Isaiah 23:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从大水之上把 西曷 的粮食、 尼罗 河边的农产都运到 泰尔 。 泰尔 成为列国的商埠。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
西曷 之穀、即 伊及 河濱之穡、素由大海運至 推羅 、販以得財、 推羅 實為列國商賈輻輳之處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
推羅 倚靠從大海販來的 西曷 糧食、倚靠 伊及 河邊的稼穡得財、 推羅 為列國商賈輻輳之處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在大水之上, 西曷 的糧食、 尼羅河 的莊稼是 泰爾 的進項; 她作列國的大碼頭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在大水之上, 西曷的谷物、尼罗河的庄稼,都是推罗的收益, 推罗成了列国的市场。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
西曷 之穀、 尼羅 之穡、自海而運、為其所入、彼乃列邦輻輳之區、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
西曷 河畔之民、載穀而至、
Chinese Bible CCB (Traditional)
從大水之上把 西曷 的糧食、 尼羅 河邊的農產都運到 泰爾 。 泰爾 成為列國的商埠。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在大水之上, 西曷的穀物、尼羅河的莊稼,都是推羅的收益, 推羅成了列國的市場。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
西赫 的谷物、 尼罗 河的庄稼 从大水之上给 提尔 带来收益; 提尔 成了列国的市场。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
西赫 的穀物、 尼羅 河的莊稼 從大水之上給 提爾 帶來收益; 提爾 成了列國的市場。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在大水之上, 西曷 的粮食、 尼罗河 的庄稼是 泰尔 的进项; 她作列国的大码头。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在大水之上, 西曷河 的糧食、 尼羅河 的莊稼是 推羅 的進項, 它就成為列國的商埠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在大水之上, 西曷河 的粮食、 尼罗河 的庄稼是 推罗 的进项, 它就成为列国的商埠。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們渡海去做買賣,把 埃及 出產的五穀賣給各國。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雖然你等過海去做生理,將 埃及 出產个五榖賣給各國。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在大水之上, 西曷河 的糧食、 尼羅河 的莊稼是 推羅 的進項, 它就成為列國的商埠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 尼利 河之種、從盛水而生者、其河之秋斂、為厥賦帑、且其為各國之聚埠也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在大水之上, 西曷 的粮食、 尼罗河 的庄稼是 泰尔 的进项; 她作列国的大码头。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
經過大海,載 西曷 的五穀、 尼羅河 兩岸的收成; 泰爾 成做萬國的市場。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
keng-kè tōa-hái, chài Se-hat ê ngó͘-kok, Nî-lô-hô nn̄g hōaⁿ ê siu-sêng; Thài-ní chiâⁿ-chòe bān-kok ê chhī-tiûⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
西曷的粮食由海路运来,尼罗河谷的出产为推罗赚得收入;推罗港曾是列国云集的交易场。