Isaiah 24:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
毁坏的城一片荒凉, 家家房门紧闭,无人能进。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
邑毀而荒、宅第咸閉、無人得入、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
城邑拆毀、極其荒凉、房屋關鎖、無人出入。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
荒涼的城拆毀了; 各家關門閉戶,使人都不得進去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
混乱的城破毁了, 各家关门闭户,使人不得进入。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
荒涼之邑傾毀、第宅盡閉、無人得入、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
毀其城垣、鍵其宅第、無人得入、
Chinese Bible CCB (Traditional)
毀壞的城一片荒涼, 家家房門緊閉,無人能進。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
混亂的城破毀了, 各家關門閉戶,使人不得進入。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
荒凉的城邑破败, 家家关门闭户,无人能进。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
荒涼的城邑破敗, 家家關門閉戶,無人能進。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
荒凉的城拆毁了; 各家关门闭户,使人都不得进去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
荒凉的城拆毁了, 各家关闭,无法进入。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
城裡一片混亂,家家戶戶上了鎖,生怕人闖進大門。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
城肚一片混亂,家家戶戶門鎖到𢫮𢫮,驚人偷入去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
荒涼的城拆毀了, 各家關閉,無法進入。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其城陷毀為荒所、各家被阻、致無人可進。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
荒凉的城拆毁了; 各家关门闭户,使人都不得进去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
城拋荒,受拆毀; 厝攏關啲,無人出入。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siâⁿ pha-hng, siū thiah-húi; chhù lóng koaiⁿ--teh, bô lâng chhut-ji̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
残破的城里一片荒凉,家家关门闭户,不许生人进入。