Isaiah 24:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
劫后余生的人必高声欢呼, 在西方赞美耶和华的威严。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼仍揚聲謳歌、必因主之威嚴、自海濱歡呼而來、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們仍必大聲謳歌、必因主的威嚴從海邊歡呼而來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這些人要高聲歡呼; 他們為耶和華的威嚴,從海那裏揚起聲來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
剩余的人必高声欢呼, 在西边的,要宣扬耶和华的威严。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼必揚聲而呼、緣耶和華之威、自海大聲而呼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遺民逃避、至於海島、以 耶和華 威儀赫奕、載謳載歌、其聲嘹唳、
Chinese Bible CCB (Traditional)
劫後餘生的人必高聲歡呼, 在西方讚美耶和華的威嚴。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
剩餘的人必高聲歡呼, 在西邊的,要宣揚耶和華的威嚴。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们必扬声欢唱, 从西边颂扬耶和华的威严;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們必揚聲歡唱, 從西邊頌揚耶和華的威嚴;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这些人要高声欢呼; 他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們要高聲歡呼, 從海那邊揚聲讚美耶和華的威嚴。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们要高声欢呼, 从海那边扬声赞美耶和华的威严。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
劫後餘生的人要快樂歡唱。西方的人要報導上主的偉大;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
災難過後還生个人會歡喜快樂唱歌。西方个人愛稱讚上主个偉大;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們要高聲歡呼, 從海那邊揚聲讚美耶和華的威嚴。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟伊將舉己聲、伊將歌也。其各水將以神主之威舉而發聲也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这些人要高声欢呼; 他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶大聲歡呼, 對西旁宣布上主的威嚴。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tōa-siaⁿ hoan-ho͘, tùi sai-pêng soan-pò͘ Siōng Chú ê ui-giâm.
Chinese Traditional ERV 2006
然而,存留下来的人必放声欢唱,赞颂主的伟大。 他们唱道∶ “西方在欢呼,