Isaiah 24:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,要在东方尊崇耶和华, 要在众海岛赞美 以色列 的上帝耶和华的名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣此爾曹在東方 東方或作旭日發光之處 尊榮主、在諸海島尊榮主 以色列 天主之名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此你們須在日頭發光之處尊榮主、在諸海島尊榮 以色列 天主耶和華的名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此,你們要在東方榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華- 以色列 神的名。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在东方那边的,要荣耀耶和华, 要在沿海的众岛上, 荣耀耶和华以色列 神的名。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是以爾在東隅、當尊榮耶和華、在海中諸島尊榮 以色列 上帝耶和華之名、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在彼東方、爰及西海、人揚聲謳歌 以色列 之上帝 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,要在東方尊崇耶和華, 要在眾海島讚美 以色列 的上帝耶和華的名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在東方那邊的,要榮耀耶和華, 要在沿海的眾島上, 榮耀耶和華以色列 神的名。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,你们当在东边荣耀耶和华, 在众海岛荣耀 以色列 的神耶和华的名。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,你們當在東邊榮耀耶和華, 在眾海島榮耀 以色列 的神耶和華的名。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,你们要在东方荣耀耶和华, 在众海岛荣耀耶和华— 以色列 上帝的名。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,你們要在日出之地榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華- 以色列 上帝的名。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,你们要在日出之地荣耀耶和华, 在众海岛荣耀耶和华- 以色列 上帝的名。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
東方的人要頌讚他;住在沿海的人要讚美上主— 以色列 的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
東方个人愛頌讚佢;住在海島个人也愛讚美上主 — 以色列 个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,你們要在日出之地榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華— 以色列 神的名。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此於遠界爾等使榮歸神主、於海之遠界榮着神主之名 以色耳 之神也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此,你们要在东方荣耀耶和华, 在众海岛荣耀耶和华- 以色列 神的名。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為按呢,恁著對東旁歸榮光互上主, 佇眾海嶼稱讚上主 — 以色列 的上帝的名。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi án-ni, lín tio̍h tùi tang-pêng kui êng-kng hō͘ Siōng Chú, tī chèng hái-sū chheng-chàn Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ê miâ.
Chinese Traditional ERV 2006
东方在高唱; 荣耀归于主! 我们在大海的沿岸赞颂你,荣耀归于主-以色列的上帝的名!”