Isaiah 24:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大地必被完全毁坏,洗劫一空。 这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
斯地盡空虛、必遭刼掠、蓋此言為主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
地土必定空虛、必遭搶劫、因為這話是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
地必全然空虛,盡都荒涼; 因為這話是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大地必完全倒空, 被劫掠净尽, 这话是耶和华说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
地將空曠、遍處荒涼、此言耶和華已言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯地必為邱墟、刧掠殆盡、 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大地必被完全毀壞,洗劫一空。 這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大地必完全倒空, 被劫掠淨盡, 這話是耶和華說的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大地必彻底空废,被掠夺净尽, 因为耶和华已经说了这话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大地必徹底空廢,被掠奪淨盡, 因為耶和華已經說了這話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
地必全然空虚,尽都荒凉; 因为这话是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地必全然空虛,盡都荒蕪, 因為這話是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地必全然空虚,尽都荒芜, 因为这话是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
土地荒蕪,一點出產也沒有。上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
土地荒涼,一些仔出產也無。上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地必全然空虛,盡都荒蕪, 因為這話是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其地將被盡空盡壞也。蓋神主講過此言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
地必全然空虚,尽都荒凉; 因为这话是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大地會完全拋荒,互人搶甲空空。 上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-tōe ōe oân-choân pha-hng, hō͘ lâng chhiúⁿ kah khang-khang. Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
世界将被彻底毁灭,一无所剩;主这样宣布了。