Isaiah 24:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
再没有人对酒高歌, 浓酒变得苦涩。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不再謳歌飲酒、善飲者以醇醪為苦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人不再唱歌飲酒、善飲的人竟以濃酒為苦。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人必不得飲酒唱歌; 喝濃酒的,必以為苦。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们不得再饮酒唱歌; 喝浓酒的,必觉苦味。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不復飲酒而歌、飲者以醇醪為苦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
飲酒之時、不再謳歌、以醇醪為甚苦、
Chinese Bible CCB (Traditional)
再沒有人對酒高歌, 濃酒變得苦澀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們不得再飲酒唱歌; 喝濃酒的,必覺苦味。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们不再喝酒唱歌; 烈酒对饮者也变得苦涩。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們不再喝酒唱歌; 烈酒對飲者也變得苦澀。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人必不得饮酒唱歌; 喝浓酒的,必以为苦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人不再飲酒唱歌, 喝烈酒的,必以為苦。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人不再饮酒唱歌, 喝烈酒的,必以为苦。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
再也沒有人飲酒作樂,沒有人嘗到酒的甘甜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無人再啉酒作樂,無人嘗得出酒个甘甜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人不再飲酒唱歌, 喝烈酒的,必以為苦。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等弗再以唱歌而飲酒、其桞酒將為苦與伊等飲之者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人必不得饮酒唱歌; 喝浓酒的,必以为苦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
無閣有人飲酒唱歌; 厚酒飲起來苦嗏嗏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô koh ū lâng lim-chiú chhiùⁿ-koa; kāu-chiú lim--khí-lâi khó͘-te̍h-te̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
没有人再饮酒吟唱;人们尝到的只有苦涩。