Isaiah 25:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你使城邑沦为废墟, 使坚垒沦为荒场。 外族人的宫殿不复存在, 永远不能重建。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使城垣變為瓦礫、鞏固之城、變為邱墟、異邦暴君之都邑傾圮、不復成邑、永不復建、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你使城變為石堆、使堅城變為邱墟、令外邦暴君的京都不再為城、不再建立、直到永遠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你使城變為亂堆, 使堅固城變為荒場, 使外邦人宮殿的城不再為城, 永遠不再建造。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你使城市变成废堆, 使坚固城变为荒凉的地方, 使外族人的城堡不再为城, 永远不得重建。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾使衛城為瓦礫、堅城為邱墟、外族之宮、不復為邑、永不再建、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾使城垣、變為瓦礫、異邦都邑、一圮不振、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你使城邑淪為廢墟, 使堅壘淪為荒場。 外族人的宮殿不復存在, 永遠不能重建。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你使城市變成廢堆, 使堅固城變為荒涼的地方, 使外族人的城堡不再為城, 永遠不得重建。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你使城市变为乱堆, 使坚固的城沦为废墟; 外族人的城堡不复存在 , 永远不得重建。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你使城市變為亂堆, 使堅固的城淪為廢墟; 外族人的城堡不復存在, 永遠不得重建。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你使城变为乱堆, 使坚固城变为荒场, 使外邦人宫殿的城不再为城, 永远不再建造。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你使城市變為廢墟, 使堅固的城荒涼, 使外邦人的城堡不再為城, 永遠不再重建。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你使城市变为废墟, 使坚固的城荒凉, 使外邦人的城堡不再为城, 永远不再重建。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你毀滅了城市, 破壞了它們的堡壘。 敵人所建的城堡已經荒廢, 永遠不能重建。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你使城市變做石堆; 你使城堡變做荒埔。 外邦人起个宮殿已經荒廢, 永遠無法度重建起來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你使城市變為廢墟, 使堅固的城荒涼, 使外邦人的城堡不再為城, 永遠不再重建。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋爾使其城為堆、其力堅之城堡為毀、又使驕輩之殿、弗再為城、至永不再建起也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你使城变为乱堆, 使坚固城变为荒场, 使外邦人宫殿的城不再为城, 永远不再建造。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你有互城變做糞埽堆, 互設防的城荒廢, 互外國人的要塞徹底毀壞, 永遠𣍐當重建。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ū hō͘ siâⁿ pìⁿ-chòe pùn-sò-tui, hō͘ siat-hông ê siâⁿ hong-hòe, hō͘ gōa-kok-lâng ê iàu-sài thiat-tóe húi-hoāi, éng-oán bōe-tàng tiông-kiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
你摧毁设防的城,把它变成一堆瓦砾,你夷平异族的城堡,使它们永远不能重建。