Isaiah 25:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你是贫穷人的避难所, 是困苦之人患难中的避难所, 你是避风港, 是酷暑中的阴凉处。 残暴之徒的气息好像吹袭墙垣的暴风,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
卑弱者、貧窮者、遭遇患難、主為保障、護祐之脫離暴雨、庇蔭之免受炎熱、蓋強暴之人、勢如暴雨沖塌墻垣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
窮人苦人遭遇患難、你為保障、護庇他脫離暴雨、遮蔭他免受炎熱、因為強暴人猶如暴雨沖塌牆垣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為當強暴人催逼人的時候, 如同暴風直吹牆壁, 你就作貧窮人的保障, 作困乏人急難中的保障, 作躲暴風之處, 作避炎熱的陰涼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你作了困乏人的保障、 贫穷人急难中的保障、 躲暴风雨的避难所、避炎热的阴凉处; 因为强暴者所吹的气, 如同直吹墙壁的暴风。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在強者肆行殘暴、如狂風衝突牆垣之時、爾為貧窮者之堅城、困乏者難中之保障、狂風中為避所、炎熱時為蔭庇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
強暴之人、若風撼墻、窮民遭難、爾扞衛之、颶風狂飆、爾扶翼之、烈日炎熇、爾庇蔭之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你是貧窮人的避難所, 是困苦之人患難中的避難所, 你是避風港, 是酷暑中的陰涼處。 殘暴之徒的氣息好像吹襲牆垣的暴風,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你作了困乏人的保障、 貧窮人急難中的保障、 躲暴風雨的避難所、避炎熱的陰涼處; 因為強暴者所吹的氣, 如同直吹牆壁的暴風。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你是贫弱者的保障, 是贫穷人在危难中的保障; 是躲避暴雨的避难所, 是遮挡炎热的荫庇; 因为强横者的鼻息好像暴雨打击墙壁。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你是貧弱者的保障, 是貧窮人在危難中的保障; 是躲避暴雨的避難所, 是遮擋炎熱的蔭庇; 因為強橫者的鼻息好像暴雨打擊牆壁。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为当强暴人催逼人的时候, 如同暴风直吹墙壁, 你就作贫穷人的保障, 作困乏人急难中的保障, 作躲暴风之处, 作避炎热的阴凉。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為你是貧寒人的保障, 貧窮人急難中的保障, 暴風雨之避難所, 炎熱地之陰涼處。 當殘暴者盛氣凌人的時候, 如暴風直吹牆壁,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为你是贫寒人的保障, 贫穷人急难中的保障, 暴风雨之避难所, 炎热地之阴凉处。 当残暴者盛气凌人的时候, 如暴风直吹墙壁,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
孤苦伶仃的要歸依你, 在困苦的時候從你獲得安全。 你給他們躲避風暴的地方, 使他們在炎陽下得到遮蔭。 殘暴人的攻擊像嚴冬的暴風 ,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
貧窮个人倚靠你, 困苦个人對你得到安全。 你做佢等暴風雨中个避難所, 使佢等在熱天个日頭下遮涼。 殘暴人个攻擊像冬天个狂風 ,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為你是貧寒人的保障, 貧窮人急難中的保障, 暴風雨之避難所, 炎熱地之陰涼處。 當殘暴者盛氣凌人的時候, 如暴風直吹牆壁,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾業為貧者之防範、為需乏者苦中之防範、又為逃狂風之庇所、為避猛熱之蔭、於利害輩、之吹、為狂作似冬之暴風也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为当强暴人催逼人的时候, 如同暴风直吹墙壁, 你就作贫穷人的保障, 作困乏人急难中的保障, 作躲暴风之处, 作避炎热的阴凉。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你一直是散赤人的倚靠, 是欠缺的人艱難中的堡壘, 是狂風暴雨中的避難所, 是炎熱的時的蔭影; 因為強暴的人攻擊的時, 若狂風啲拍城牆。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí it-ti̍t sī sàn-chhiah-lâng ê óa-khò, sī khiàm-kheh ê lâng kan-lân tiong ê pó-lúi, sī kông-hong-pō-ú tiong ê pī-lān-só͘, sī iām-jia̍t ê sî ê ìm-ńg; in-ūi kiông-pō ê lâng kong-kek ê sî, ná kông-hong teh phah siâⁿ-chhiûⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
你是穷人的避难之所,孤苦无助的人在困境中能够在你那里憩息; 你给了他们躲避风暴的地方,也让他们在烈日下得到荫庇。 当强暴的民族象严冬的风暴,