Isaiah 25:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到那日,人们必说:“看啊,这是我们的上帝,我们信靠祂,祂拯救了我们。这是耶和华,我们信靠祂,我们要因祂的救恩而欢喜快乐。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是日人將曰、此乃我之天主、素望其救我、此乃我素所望之主、當因其救恩欣喜歡樂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到那時、人必說、這是我們天主、我們素來仰望他拯救我們、這是我們素來仰望的耶和華、我們須因他的救恩歡欣喜樂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到那日,人必說:「看哪,這是我們的神;我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到那日,必有人说:“看哪!这是我们的 神;我们信靠他,他必拯救我们。这是耶和华,我们所倚靠的,我们要因他的拯救欢喜快乐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日也、將有人曰、此乃我之上帝、我素望之、彼必援我、此乃耶和華、我素望之、因其拯救、歡欣喜樂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當是時、人將曰、 耶和華 、我之上帝、我以之是賴、彼必拯予、俾余欣喜靡窮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
到那日,人們必說:「看啊,這是我們的上帝,我們信靠祂,祂拯救了我們。這是耶和華,我們信靠祂,我們要因祂的救恩而歡喜快樂。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到那日,必有人說:“看哪!這是我們的 神;我們信靠他,他必拯救我們。這是耶和華,我們所倚靠的,我們要因他的拯救歡喜快樂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到那日,必有人说: “看哪,这是我们的神, 我们等候他,他拯救了我们! 这是耶和华,我们等候他, 让我们因他的救恩快乐欢喜!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到那日,必有人說: 「看哪,這是我們的神, 我們等候他,他拯救了我們! 這是耶和華,我們等候他, 讓我們因他的救恩快樂歡喜!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到那日,人必说:「看哪,这是我们的上帝;我们素来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们素来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到那日,人必說:「看哪,這是我們的上帝,我們向來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們向來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到那日,人必说:“看哪,这是我们的上帝,我们向来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们向来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時候,人人要說:「他的確是我們的上帝,我們一向信靠他;他拯救了我們。他是上主,我們一向信靠他。我們要歡喜快樂,因為他已經拯救了我們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時,逐儕愛講:「佢確實係𠊎等个上帝;𠊎等一直信靠佢,佢就拯救𠊎等。佢係上主,𠊎等一直信靠佢。𠊎等愛歡喜快樂,因為佢已經拯救𠊎等。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到那日,人必說:「看哪,這是我們的 神,我們向來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們向來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於當日將有云、夫此乃我們神、我們向來候之、其將救我們、此乃神主、我素候之、我們將喜樂、為厥救援也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到那日,人必说:「看哪,这是我们的 神;我们素来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们素来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇彼日有人會講:「恁看,此位是阮的上帝,阮一直啲仰望伊,伊一定會來解救阮。此位是阮一直啲聽候的上主。咱著來歡喜慶祝伊的拯救。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hit-ji̍t ū lâng ōe kóng, “Lín khòaⁿ, chit-ūi sī goán ê Siōng-tè, goán it-ti̍t teh gióng-bōng I, I it-tēng ōe lâi kái-kiù goán. Chit-ūi sī goán it-ti̍t teh thèng-hāu ê Siōng Chú. Lán tio̍h lâi hoaⁿ-hí khèng-chiok I ê chín-kiù.”
Chinese Traditional ERV 2006
到那时,人人都说∶ “瞧!这就是我们的上帝! 我们期待他,他就来救了我们。 这就是我们期待着的主! 来吧,让我们为他的救恩而欢呼喜乐。”