Isaiah 26:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到那日, 犹大 境内的人必唱这首歌: “我们有一座坚城, 耶和华使祂的拯救成为保护我们的城墙和屏障。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是日在 猶大 地、人將謳斯歌曰、我得鞏固之城、主施拯救、護我如城如濠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到那日、在 猶大 地、人必唱這歌、說、我們得有堅固城、主施救護如城如濠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當那日,在 猶大 地人必唱這歌 說 : 我們有堅固的城。 耶和華要將救恩定為城牆,為外郭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到那日,在犹大地必有人唱这歌: “我们有座坚固的城; 耶和华把救恩作为城墙和外郭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日也、在 猶大 地、人將歌曰、我有堅城、主以拯救為城為郭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當是日、 猶大 人將謳歌曰、我邑鞏固、雖無城堞、上帝必扞衛予、
Chinese Bible CCB (Traditional)
到那日, 猶大 境內的人必唱這首歌: 「我們有一座堅城, 耶和華使祂的拯救成為保護我們的城牆和屏障。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到那日,在猶大地必有人唱這歌: “我們有座堅固的城; 耶和華把救恩作為城牆和外郭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到那日, 犹大 地必有人唱这首歌: “我们有一座坚固的城, 耶和华以救恩为城墙和城垣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到那日, 猶大 地必有人唱這首歌: 「我們有一座堅固的城, 耶和華以救恩為城牆和城垣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当那日,在 犹大 地人必唱这歌 说 : 我们有坚固的城。 耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當那日,在 猶大 地,人必唱這歌: 「我們有堅固的城, 耶和華賜救恩為城牆,為城郭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当那日,在 犹大 地,人必唱这歌: “我们有坚固的城, 耶和华赐救恩为城墙,为城郭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那一天,人民要在 猶大 地唱這首歌: 我們的城牆多麼堅固! 上帝親自防守這城。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日,人民愛在 猶大 地唱這首歌: 𠊎等个城牆樣般堅固! 上帝親自保護這個城!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當那日,在 猶大 地,人必唱這歌: 「我們有堅固的城, 耶和華賜救恩為城牆,為城郭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於當日將以斯歌而唱云、於 如大 之地、我等有堅城、其將立救援、以為墻、與堡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当那日,在 犹大 地人必唱这歌 说 : 我们有坚固的城。 耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼日,佇 猶大 地人會唱此首歌: 阮有一個堅固的城; 上主用勝利做城牆及堡壘。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ji̍t, tī Iû-tāi -tōe lâng ōe chhiùⁿ chit-siú koa: Goán ū chi̍t ê kian-kò͘ ê siâⁿ; Siōng Chú ēng sèng-lī chòe siâⁿ-chhiûⁿ kap pó-lúi.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,这首歌将传遍犹大的土地∶ 我们有座坚固的城,它的城墙和工事是我们的屏障。