Isaiah 26:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们曾怀胎,经历产痛, 但产下来的却是风。 我们没有给世界带来拯救, 也没有给世上带来生命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕如孕婦、臨產劬勞、所產竟虛空如風、 所產竟虛空如風或作所產惟風 國仍不得救、守宙居民、亦不傾敗、 宇宙居民亦不傾敗或作居民不增益其中
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們猶如婦人、既懷娠孕、臨產痛苦、所產竟虛無如風、國不得救、居民不增益其中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們也曾懷孕疼痛, 所產的竟像風一樣。 我們在地上未曾行甚麼拯救的事; 世上的居民也未曾敗落。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们也曾像怀孕一般疼痛, 但所生的像风; 我们未曾在地上行过拯救的事, 世上的居民也未曾因我们生下来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
懷妊劬勞、所產若風、未行拯救於地、未生居世之民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
譬諸懷妊、亦甚艱難、而所產惟風、我不得拯救斯邦、民不能免於艱苦、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們曾懷胎,經歷產痛, 但產下來的卻是風。 我們沒有給世界帶來拯救, 也沒有給世上帶來生命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們也曾像懷孕一般疼痛, 但所生的像風; 我們未曾在地上行過拯救的事, 世上的居民也未曾因我們生下來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们也曾怀孕、挣扎, 但生下来的却像风一样; 我们没有给地上带来拯救, 世上的居民也没有生出 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們也曾懷孕、掙扎, 但生下來的卻像風一樣; 我們沒有給地上帶來拯救, 世上的居民也沒有生出 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们也曾怀孕疼痛, 所产的竟像风一样。 我们在地上未曾行什么拯救的事; 世上的居民也未曾败落。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們曾懷孕,曾疼痛, 所生產的竟像風一樣, 並未帶給地上任何拯救; 世上也未曾有居民生下來 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们曾怀孕,曾疼痛, 所生产的竟像风一样, 并未带给地上任何拯救; 世上也未曾有居民生下来 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們曾經歷輾轉陣痛, 卻沒有生產。 我們沒有為國家打過勝仗; 我們沒有造福世人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等識像生產恁樣盡喊、盡嘶, 所𫱔个不過係風定定。 𠊎等毋識為國家打贏戰爭; 𠊎等毋識使世間人失落跌倒 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們曾懷孕,曾疼痛, 所生產的竟像風一樣, 並未帶給地上任何拯救; 世上也未曾有居民生下來 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我等受過妊、已被痛、我等似乎生出風也。其地方之間、救援非得行、又世界之居人、非跌倒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们也曾怀孕疼痛, 所产的竟像风一样。 我们在地上未曾行什么拯救的事; 世上的居民也未曾败落。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮懷孕,痛疼攪絞, 不過生攏無; 阮無為國家帶來解救, 無為人民貢獻什麼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán hoâi-īn, thàng-thiàⁿ kiáu-ká, put-kò siⁿ lóng bô; goán bô ūi kok-ka tòa-lâi kái-kiù, bô ūi jîn-bîn kòng-hiàn sím-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
譬如我们也曾怀胎,也曾经历疼痛,但结果却是一场空。 我们没有为世界带来解脱,也没有为世界造就新人。