Isaiah 26:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
义人的道路是平坦的, 公正的主啊,你必修平义人所走的道路。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
善人之道正直、至公之主、使善人之途坦平、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
善人的道無不正直、至公義的主你必使善人的道坦平。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
義人的道是正直的; 你為正直的 主 ,必修平義人的路。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
义人的路是正直的, 正直的主啊!你必修平义人的路。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
義人之路正直、正直之主、爾平義人之途、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
義人之道正直、主秉公義、使善人得履坦途。
Chinese Bible CCB (Traditional)
義人的道路是平坦的, 公正的主啊,你必修平義人所走的道路。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
義人的路是正直的, 正直的主啊!你必修平義人的路。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
义人的道路平直。 正直的主啊, 是你修平义人的路!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
義人的道路平直。 正直的主啊, 是你修平義人的路!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
义人的道是正直的; 你为正直的 主 ,必修平义人的路。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
義人的道是正直的, 正直的主啊,你修平義人的路。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
义人的道是正直的, 正直的主啊,你修平义人的路。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
公義的上主啊,你使公平的人走平坦的路; 你使正直的人走康莊大道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
公義个上主啊, 你使公平个人行平路; 你使正直个人行直路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
義人的道是正直的, 正直的主啊,你修平義人的路。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
義者之道路全直、汝細然而平着義者之途也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
义人的道是正直的; 你为正直的 主 ,必修平义人的路。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
正直的人路平坦; 公義的主,你給正直人的路鋪平修直。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-ti̍t ê lâng lō͘ pîⁿ-tháⁿ; kong-gī ê Chú, lí kā chèng-ti̍t-lâng ê lō͘ pho͘-pîⁿ siu-ti̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
正直人的生活之路是一条平坦大道,公正者啊,是你使好人一生平安。