Isaiah 27:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到那日,耶和华必用祂无坚不摧的利剑惩罚海怪,那蜿蜒、快速爬行的蛇。祂必杀死那海中的怪物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是日主將以堅利巨刃、殺利未雅坦急趨之蛇、殺利未雅坦盤曲之蛇、並殺海中之龍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到那日、主必用堅硬快利的大刀殺 利未亞探 急驅的蛇、殺 利未亞探 盤曲的蛇、並殺海中的龍。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚-就是那快行的蛇,刑罰鱷魚-就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到那日,耶和华要施用他锐利、巨大和有力的刀,惩罚鳄鱼,就是那快行的蛇;惩罚鳄鱼,就是那曲行的蛇;并且要杀海中的大龙。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日也、耶和華以其堅剛且鉅之刃、罰彼鱷魚、即滑汰之蛇、罰彼鱷魚、即蟠屈之蛇、並戮海中之龍焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爰有敵人、若海中之鱷魚、其體雄偉、其行迅速、盤曲若蛇、當斯時也、 耶和華 將持巨刃、堅利無儔、以剪斯敵。
Chinese Bible CCB (Traditional)
到那日,耶和華必用祂無堅不摧的利劍懲罰海怪,那蜿蜒、快速爬行的蛇。祂必殺死那海中的怪物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到那日,耶和華要施用他銳利、巨大和有力的刀,懲罰鱷魚,就是那快行的蛇;懲罰鱷魚,就是那曲行的蛇;並且要殺海中的大龍。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到那日,耶和华必用他严酷、巨大、有力的刀,惩罚 利维亚坦 ,就是那逃窜的蛇;惩罚 利维亚坦 ,就是那蜷曲的蛇;并且杀死海中的巨兽。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到那日,耶和華必用他嚴酷、巨大、有力的刀,懲罰 利維亞坦,就是那逃竄的蛇;懲罰 利維亞坦,就是那蜷曲的蛇;並且殺死海中的巨獸。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到那日,耶和华必用他刚硬有力的大刀刑罚鳄鱼—就是那快行的蛇,刑罚鳄鱼—就是那曲行的蛇,并杀海中的大鱼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到那日,耶和華必用他堅硬銳利的大刀懲罰 力威亞探 ,就是那爬得快的蛇,懲罰 力威亞探 ,就是那彎彎曲曲的蛇,並殺死海裏的大魚。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到那日,耶和华必用他坚硬锐利的大刀惩罚 力威亚探 ,就是那爬得快的蛇,惩罚 力威亚探 ,就是那弯弯曲曲的蛇,并杀死海里的大鱼。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那一天,上主要用剛硬銳利的劍懲罰戾龍,就是那扭曲善變的古蛇,並殺死那大海中的海獸 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
到該日,上主愛用又硬又利个大劍刑罰大海怪,就係該彎彎斡斡善變个古蛇;佢愛㓾死大海中个惡龍 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到那日,耶和華必用他堅硬銳利的大刀懲罰 力威亞探 ,就是那爬得快的蛇,懲罰 力威亞探 ,就是那彎彎曲曲的蛇,並殺死海裏的大魚。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於當日神主將以己劍、已善調的且大、且有力之劍、而刑罰 利未亞丹 那硬蛇、及 利未亞丹 那曲行之蛇、又將殺彼在海之妖獸也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到那日,耶和华必用他刚硬有力的大刀刑罚鳄鱼-就是那快行的蛇,刑罚鳄鱼-就是那曲行的蛇,并杀海中的大鱼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇彼日,上主欲用伊碇閣利的大支劍刑罰彼隻海獸,就是旋來旋去趖真緊的蛇,閣欲刣死彼隻海怪 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hit-ji̍t, Siōng Chú beh ēng I tēng koh lāi ê tōa-ki kiàm hêng-hoa̍t hit-chiah hái-siù, chiū-sī soan-lâi-soan-khì sô chin kín ê chôa, koh beh thâi-sí hit-chiah hái-koài.
Chinese Traditional ERV 2006
当那一天到来的时候,主必用他的冷酷无情的大能的剑惩罚那扭曲爬行的蛇,并要杀死大海中的怪兽。