Isaiah 27:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
树枝枯干断落, 妇女拿去作柴烧。 因为这是愚昧无知的民族, 所以他们的创造主必不怜悯他们, 也不向他们施恩。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
枝條枯槁、必被毀折、婦女拾取、用以燃火、因此民蒙昧無知、故造之者不憫之、作之者不向之施恩、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
枝條枯乾、必被折斷、婦女來拾、用以燒火、因為這民蒙昧無知、創造他的主不憐恤他、不向他施恩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
枝條枯乾,必被折斷; 婦女要來點火燒着。 因為這百姓蒙昧無知, 所以,創造他們的必不憐恤他們; 造成他們的也不施恩與他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
枝条枯干了,就必被折断; 妇女必来,拿去生火, 因为这人民愚昧无知, 所以他们的创造主不怜悯他们, 那造成他们的,不向他们施恩。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
枝枯被折、婦至燃之、斯民不慧、造之者不加矜恤、成之者不施恩惠、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
枝幹枯槁、即遭毀折、女子拾焉、焚之以火、蓋彼敵人、懵然無知、故我造化之主、不加矜憫。
Chinese Bible CCB (Traditional)
樹枝枯乾斷落, 婦女拿去作柴燒。 因為這是愚昧無知的民族, 所以他們的創造主必不憐憫他們, 也不向他們施恩。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
枝條枯乾了,就必被折斷; 婦女必來,拿去生火, 因為這人民愚昧無知, 所以他們的創造主不憐憫他們, 那造成他們的,不向他們施恩。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
枝条枯干时,必被折断, 妇女要来,拿去烧火。 因为这百姓愚昧, 所以造他们的必不怜悯他们, 塑造他们的必不恩待他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
枝條枯乾時,必被折斷, 婦女要來,拿去燒火。 因為這百姓愚昧, 所以造他們的必不憐憫他們, 塑造他們的必不恩待他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
枝条枯干,必被折断; 妇女要来点火烧着。 因为这百姓蒙昧无知, 所以,创造他们的必不怜恤他们; 造成他们的也不施恩与他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
它的枝條一枯乾,就被折斷, 婦女用以點火燃燒。 因為這百姓蒙昧無知, 所以,造他們的必不憐憫他們, 造成他們的也不施恩給他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它的枝条一枯干,就被折断, 妇女用以点火燃烧。 因为这百姓蒙昧无知, 所以,造他们的必不怜悯他们, 造成他们的也不施恩给他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
樹枝都枯乾折斷,婦女們去撿來當柴燒。因為人民愚昧無知,他們的上帝不再愛護他們,他們的創造主不再憐憫他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
樹枝全部枯燥拗斷,婦人家去拈來做柴燒。因為人民戇檔無智識,佢等个上帝無愛再憐憫佢等,佢等个創造主也無愛再施恩給佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
它的枝條一枯乾,就被折斷, 婦女用以點火燃燒。 因為這百姓蒙昧無知, 所以,造他們的必不憐憫他們, 造成他們的也不施恩給他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其枝枯時、則將被折、又婦人將來而燒着之、固然為無知之民、故造之者、將弗憐之、又成之者、將弗施恩與之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
枝条枯干,必被折断; 妇女要来点火烧着。 因为这百姓蒙昧无知, 所以,创造他们的必不怜恤他们; 造成他们的也不施恩与他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
樹枝一下枯焦斷去,查某人就拾去燃火。 因為𪜶是完全無知的子民, 所以造𪜶的無欲憐憫𪜶, 𪜶的創造主無欲施恩互𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhiū-ki chi̍t-ē ko͘-tâ tn̄g--khì, cha-bó͘-lâng chiū khioh-khì hiâⁿ-hé. In-ūi in sī oân-choân bû-ti ê chú-bîn, só͘-í chō in--ê bô beh lîn-bín in, in ê Chhòng-chō-chú bô beh si-un hō͘ in.
Chinese Traditional ERV 2006
葡萄树枯萎了,枝条都折断了,妇女们捡去当柴烧。由于这民众愚昧无知,他们的创造者不再怜悯他们,造就他们的至圣者不再善待他们。