Isaiah 27:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
除非它们寻求我的庇护, 要与我和好, 要与我和好。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若敵人歸誠於我、賴我護庇、與我和好、則和好於我矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
除非敵人歸服我、倚靠我的護庇、與我和好、和好於我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不然,讓它持住我的能力, 使它與我和好, 願它與我和好。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
除非他们抓住我作他们的避难所, 与我和好, 与我和好。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
莫若倚我之力、與我和好、尚其與我和好、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若彼敵人、歸誠於我、得我庇佑、終和且平。
Chinese Bible CCB (Traditional)
除非它們尋求我的庇護, 要與我和好, 要與我和好。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
除非他們抓住我作他們的避難所, 與我和好, 與我和好。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
或者,让他们抓紧我的保障, 与我和好,与我和好吧!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
或者,讓他們抓緊我的保障, 與我和好,與我和好吧!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不然,让它持住我的能力, 使它与我和好, 愿它与我和好。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
或者讓他緊靠我,以我為避難所, 與我和好, 與我和好。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
或者让他紧靠我,以我为避难所, 与我和好, 与我和好。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我子民的敵人要我保護,就得先跟我講和。對啦,他們得先跟我講和。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係𠊎子民个敵人愛𠊎保護,就愛先㧯𠊎和好。無毋著,佢等愛先㧯𠊎和好。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
或者讓他緊靠我,以我為避難所, 與我和好, 與我和好。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且夫其園應持托我力為獲之也、願其與我平和、願其平和與我焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不然,让它持住我的能力, 使它与我和好, 愿它与我和好。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個對敵若無愛按呢,著歸向我, 受我保護,及我和好; 𪜶著及我和好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê tùi-te̍k nā bô ài án-ni, tio̍h kui-ǹg góa, siū góa pó-hō͘, kap góa hô-hó; in tio̍h kap góa hô-hó.
Chinese Traditional ERV 2006
如果他们想寻求我的保护,就让他们来吧,是的,我可以让他们前来讲和。”