Isaiah 27:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
将来, 雅各 必扎根生长, 以色列 必发芽开花, 果实遍地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
後日 雅各 根必盤深、 以色列 葱蘢暢茂、果實必充於世間、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將來 雅各 根必盤深、 以色列 必發旺茂盛、果實必充滿世界、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
將來 雅各 要扎根, 以色列 要發芽開花; 他們的果實必充滿世界。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在将来的日子里,雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 他们的果实必遍布地面。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
日後 雅各 盤根、 以色列 萌芽舒蕊、結實充盈於世、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 後裔、將長其根株、 以色列 族、將萌其芽櫱、漸至葱蘢、結實遍地。
Chinese Bible CCB (Traditional)
將來, 雅各 必扎根生長, 以色列 必發芽開花, 果實遍地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在將來的日子裡,雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 他們的果實必遍布地面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
将来的日子, 雅各 必扎下根, 以色列 必发芽、开花, 果实遍满地面。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
將來的日子, 雅各 必扎下根, 以色列 必發芽、開花, 果實遍滿地面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将来 雅各 要扎根, 以色列 要发芽开花; 他们的果实必充满世界。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
將來 雅各 要扎根, 以色列 要發芽開花, 果實遍滿地面。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
将来 雅各 要扎根, 以色列 要发芽开花, 果实遍满地面。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在將來的日子, 雅各 的子孫, 以色列 人民,要像樹一樣扎根;他們要發芽、開花、遍地結滿果子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將來 雅各 个子孫會像樹仔恁樣釘根; 以色列 人民會發芽、開花,在全世界結滿果子。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
將來 雅各 要扎根, 以色列 要發芽開花, 果實遍滿地面。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等從 牙可百 之根出者、將茂盛、 以色耳 將萌出也、則伊將以果實而滿世界之面也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将来 雅各 要扎根, 以色列 要发芽开花; 他们的果实必充满世界。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
將來, 以色列 會釘根, 雅各 會茁芽開花, 𪜶的果子會遍滿全世界。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiong-lâi, Í-sek-lia̍t ōe tèng-kun, Ngá-kok ōe puh-gê khui-hoe, in ê ké-chí ōe piàn-móa choân sè-kài.
Chinese Traditional ERV 2006
将来,雅各的子孙要扎下根,以色列人将发芽、开花,他们的果实将充满全世界。