Isaiah 28:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们说: “我们已经和死亡立约, 与阴间结盟。 势不可挡的灾难席卷而来时, 我们会安然无恙, 因为我们以谎言为庇护所, 以诡诈为藏身处。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾自言、我儕與死亡立約、與示阿勒 示阿勒見五章十四節小註 結盟、敵軍來時、如水汎濫四溢、經歷我地、必不及我身、蓋我倚恃誑詐、藏身於虛偽之中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們說、我們與死亡立約、與陰府結盟、敵軍如水四溢、各處流行的時候、必不到我們身上、因為我們倚靠謊詐、在虛假中藏身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們曾說: 我們與死亡立約, 與陰間結盟; 敵軍 如水 漲漫經過的時候, 必不臨到我們; 因我們以謊言為避所, 在虛假以下藏身。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为你们曾说:“我们与死亡立了约, 与阴间结了盟; 刑罚的鞭子扫过的时候,必不会碰到我们, 因为我们以谎言作遮蔽,以虚假作庇护。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾曰、我與死亡結約、與陰府訂盟、凶災流行、不及我身、我恃乎欺誑、匿於虛偽、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹自謂與死亡結約、與陰府訂盟、天降大雨、行潦汎濫、必不及於斯土、我惟誑詞是恃、而適以自欺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們說: 「我們已經和死亡立約, 與陰間結盟。 勢不可擋的災難席捲而來時, 我們會安然無恙, 因為我們以謊言為庇護所, 以詭詐為藏身處。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為你們曾說:“我們與死亡立了約, 與陰間結了盟; 刑罰的鞭子掃過的時候,必不會碰到我們, 因為我們以謊言作遮蔽,以虛假作庇護。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们曾说: “我们与死亡立了约, 与阴间定了协议; 冲击而来的鞭子经过时, 不会临到我们; 我们以谎言为避难所, 用虚假隐藏自己。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們曾說: 「我們與死亡立了約, 與陰間定了協議; 衝擊而來的鞭子經過時, 不會臨到我們; 我們以謊言為避難所, 用虛假隱藏自己。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们曾说: 我们与死亡立约, 与阴间结盟; 敌军 如水 涨漫经过的时候, 必不临到我们; 因我们以谎言为避所, 在虚假以下藏身。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們曾說: 「我們已與死亡立約, 與陰間結盟, 不可擋的鞭子揮過時, 必不臨到我們; 因我們以謊言為避難所, 靠虛假來藏身」;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们曾说: “我们已与死亡立约, 与阴间结盟, 不可挡的鞭子挥过时, 必不临到我们; 因我们以谎言为避难所, 靠虚假来藏身”;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們以為已經跟死亡簽了約,跟陰府訂了合同,所以認為可以大難不死;你們以為憑謊話和欺騙就可以苟安。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等恅到已經㧯死亡簽契約,㧯陰間 打合同了,所以自認在敵軍經過个時就毋會死;你等恅到講花撩㧯欺騙人也會平安無事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們曾說: 「我們已與死亡立約, 與陰間結盟, 不可擋的鞭子揮過時, 必不臨到我們; 因我們以謊言為避難所, 靠虛假來藏身」;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
言云、我等與死而已立契約、我等與冢而已設約也、其滿溢之瘟疫、通行時、不至及我等、蓋我儕以假而自庇、又在詐之下自藏也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们曾说: 我们与死亡立约, 与阴间结盟; 敌军 如水 涨漫经过的时候, 必不临到我们; 因我们以谎言为避所, 在虚假以下藏身。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為恁誇口講: 「阮已經及死亡簽約, 嘛有及陰府結盟。 大水沖過來,𣍐淹著阮; 因為阮有用白賊做避難所, 用虛假做閃匿的所在。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi lín khoa-kháu kóng, “Goán í-keng kap Sí-bông chhiam-iok, mā ū kap Im-hú kiat-bêng. Tōa-chúi chhiong--kè-lâi, bōe im-tio̍h goán; in-ūi goán ū ēng pe̍h-chha̍t chòe pī-lān-só͘, ēng hu-ké chòe siám-bih ê só͘-chāi.”
Chinese Traditional ERV 2006
因为你们曾说过∶“我们跟死亡有约,跟阴间也立盟在先。因此,当灭顶之灾来临的时候,我们必安然无恙。谎言是我们的避难之所,我们藏身在虚伪的后面。”