Isaiah 28:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以法莲 酒徒引以为荣的华冠必被践踏在脚下。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以法蓮 醉者之華冠、必踐於足下、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以法蓮 醉酒人的花冠、必被踐踏在足下。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以法蓮 高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在腳下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以法莲的醉汉所戴的高傲冠冕,必被践踏在脚下。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以法蓮 醉者高傲之冠冕、被踐於足下、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以法蓮 建都山巔、望之若冠花冠、四周有谷、土壤膏腴、民人沉湎於酒、心志驕奢、不知浮榮易悴、竟遭蹂躪、亦如夏之無花果、人一見之、則摘而食焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以法蓮 酒徒引以為榮的華冠必被踐踏在腳下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以法蓮的醉漢所戴的高傲冠冕,必被踐踏在腳下。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以法莲 酒徒的高傲冠冕, 必被踩踏在脚下;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以法蓮 酒徒的高傲冠冕, 必被踩踏在腳下;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以法莲 高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在脚下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以法蓮 酒徒高傲的冠冕, 必被腳踐踏;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以法莲 酒徒高傲的冠冕, 必被脚践踏;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那些喝醉了酒的首領們都被踐踏在腳下;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
撒馬利亞 像 以色列 个酒鬼所誇口个冕旒,會被人踐踏,㧒在地上;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以法蓮 酒徒高傲的冠冕, 必被腳踐踏;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等將被踐足下、即 以法拉現 之醉輩之傲冕也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以法莲 高傲的酒徒, 他的冠冕必被踏在脚下。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個酒醉的人所誇耀的花冠會受踐踏佇腳下。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê chiú-chùi ê lâng só͘ khoa-iāu ê hoa-koan ōe siū thún-ta̍h tī kha-ē.
Chinese Traditional ERV 2006
以法莲酒徒们华美的花冠将被踏在脚下。