Isaiah 28:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到那日,万军之耶和华必作祂余民的荣冠和华冕,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是日萬有之主、必為其遺民之華冠榮冕、 或作主使其遺民得尊榮如加以榮美之冠冕
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到那日、萬有的主耶和華必為他遺民的華冕美冠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到那日,萬軍之耶和華 必作他餘剩之民的榮冠華冕,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
到那日, 万军之耶和华必作他余民荣耀的冠冕、美丽的华冠,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日也、萬軍之耶和華、為其遺民之榮冕美冠、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當是時、萬有之主 耶和華 、將以冠冕、賜諸遺民、焜耀無比、
Chinese Bible CCB (Traditional)
到那日,萬軍之耶和華必作祂餘民的榮冠和華冕,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
到那日, 萬軍之耶和華必作他餘民榮耀的冠冕、美麗的華冠,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到那日, 万军之耶和华对他的余剩之民, 必成为华美荣耀的冠冕;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到那日, 萬軍之耶和華對他的餘剩之民, 必成為華美榮耀的冠冕;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到那日,万军之耶和华 必作他余剩之民的荣冠华冕,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到那日,萬軍之耶和華 必成為他餘民的榮冠華冕,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到那日,万军之耶和华 必成为他余民的荣冠华冕,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在那一天,上主—萬軍的統帥要像美麗的花冠,戴在劫後餘生的子民頭上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該日,上主 — 萬軍个元帥會像盡靚又光榮个冕旒,戴在災難過掉還賸到个子民頭那頂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到那日,萬軍之耶和華 必成為他餘民的榮冠華冕,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於當日神主者、諸軍之神、將與其民之餘以自為美冕、為榮冠也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到那日,万军之耶和华 必作他余剩之民的荣冠华冕,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇彼日,上主 — 萬軍的統帥 欲親像榮耀的花冠, 做伊所賰的子民榮光的王冠,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hit-ji̍t, Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe beh chhin-chhiūⁿ êng-iāu ê hoa-koan, chòe I só͘ chhun ê chú-bîn êng-kng ê ông-koan,
Chinese Traditional ERV 2006
那时,全能的主将象华美的、络缨错落的花冠,戴在劫后余生的子民的头上。