Isaiah 29:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,我要再次行奇妙无比的事,使他们震惊。 他们智者的智慧必泯灭, 明哲的聪明必消失。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故我必待斯民以奇異、奇異又奇異、使其智慧者喪智慧、明哲者失明哲、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以我待他們甚奇異、奇異又奇異、使他們智慧人遺亡智慧、使他們聰明人失沒聰明。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以,我在這百姓中要行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他們智慧人的智慧必然消滅, 聰明人的聰明必然隱藏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,看哪!我要再向这子民施行奇事, 就是奇妙又奇妙的事; 他们智慧人的智慧必要消没, 他们聪明人的聪明必被隐藏。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故我將行奇事於斯民、奇之最奇、智者亡其智、聰者蔽其聰、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我必行異跡於民間、神妙莫測、智者窒其慧、明者塞其聰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以,我要再次行奇妙無比的事,使他們震驚。 他們智者的智慧必泯滅, 明哲的聰明必消失。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,看哪!我要再向這子民施行奇事, 就是奇妙又奇妙的事; 他們智慧人的智慧必要消沒, 他們聰明人的聰明必被隱藏。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,看哪,我要再次向这子民行奇妙的事, 是奇妙又奇妙的事; 他们智慧人的智慧必会消亡, 有悟性之人的悟性必被隐藏!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,看哪,我要再次向這子民行奇妙的事, 是奇妙又奇妙的事; 他們智慧人的智慧必會消亡, 有悟性之人的悟性必被隱藏!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,我在这百姓中要行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他们智慧人的智慧必然消灭, 聪明人的聪明必然隐藏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,看哪,我要在這百姓中行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他們智慧人的智慧必然消滅, 聰明人的聰明必然消失。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,看哪,我要在这百姓中行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他们智慧人的智慧必然消灭, 聪明人的聪明必然消失。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,我要再出其不意地打擊他們,使他們震驚。他們當中,聰明人的聰明將毫無價值;精明人的精明將毫無用處。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎愛在想毋到个時節打擊佢等,使佢等著驚。佢等當中,聰明人个聰明會全無價值;精明人个精明會完全無用。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,看哪,我要在這百姓中行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他們智慧人的智慧必然消滅, 聰明人的聰明必然消失。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此我將再以可奇及使驚嚇之樣、而待斯民、致有智者之智、則亡、且其謀士之善策、則不見也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,我在这百姓中要行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他们智慧人的智慧必然消灭, 聪明人的聪明必然隐藏。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,我欲佇人民中間做一項奇異閣奇妙的事: 𪜶智慧的人的智慧會消無, 聰明的人的聰明會消失。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, góa beh tī jîn-bîn tiong-kan chòe chi̍t hāng kî-īⁿ koh kî-biāu ê sū: In tì-hūi ê lâng ê tì-hūi ōe siau-bô, chhong-bêng ê lâng ê chhong-bêng ōe siau-sit.”
Chinese Traditional ERV 2006
看哪,我要为此再向他们行奇妙的事,那是使人震惊的事,我要除掉智者的智慧,使他们的才能无从显露。”