Isaiah 29:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
卑微的人必因耶和华而欢喜, 贫穷的人必因 以色列 的圣者而快乐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謙遜者必因主而增欣喜、人中最貧乏者、必因 以色列 之聖主而歡樂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
謙遜人必因主增添歡喜、人中貧窮的必靠 以色列 聖主快樂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
謙卑人必因耶和華增添歡喜; 人間貧窮的必因 以色列 的聖者快樂。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
困苦的必因耶和华增添喜乐; 贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
卑微之輩、因耶和華而增歡欣、貧乏之人、緣 以色列 之聖者而得喜樂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
困乏之民、崇事 以色列 族之聖主 耶和華 、欣然歡樂、較勝於昔、
Chinese Bible CCB (Traditional)
卑微的人必因耶和華而歡喜, 貧窮的人必因 以色列 的聖者而快樂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
困苦的必因耶和華增添喜樂; 貧窮的人必因以色列的聖者而快樂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
卑微人将因耶和华乐上加乐, 世人中的贫穷人将因 以色列 的圣者而快乐;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
卑微人將因耶和華樂上加樂, 世人中的貧窮人將因 以色列 的聖者而快樂;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谦卑人必因耶和华增添欢喜; 人间贫穷的必因 以色列 的圣者快乐。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
困苦的人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因 以色列 的聖者快樂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
困苦的人必因耶和华增添欢喜, 人间贫穷的必因 以色列 的圣者快乐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
卑微的人要接受上主所賜的喜樂;貧窮的人要頌讚 以色列 神聖的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
卑微个人會接受上主所賜个喜樂;窮苦个人會頌讚 以色列 神聖个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
困苦的人必因耶和華增添歡喜, 人間貧窮的必因 以色列 的聖者快樂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且謙讓輩、將在于神主而加伊之喜也、並其窮乏輩、將在于 以色耳 之聖一者、而作樂矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谦卑人必因耶和华增添欢喜; 人间贫穷的必因 以色列 的圣者快乐。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
卑微的人會因為上主加添喜樂; 散赤的人會高舉 以色列 神聖的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pi-bî ê lâng ōe in-ūi Siōng Chú ke-thiⁿ hí-lo̍k; sàn-chhiah ê lâng ōe ko-kú Í-sek-lia̍t sîn-sèng ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
卑微的人将再度因主而欢欣,孤苦的人将在以色列的至圣者那里找到喜乐。