Isaiah 29:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,关于 雅各 家, 救赎 亚伯拉罕 的耶和华说: “ 雅各 的子孙必不再羞愧, 脸上再无惧色。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣此、昔贖 亞伯拉罕 之主、論 雅各 族如是曰、今 雅各 必不羞慚、其面必不變色、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此曾救贖 亞伯拉罕 的主論 雅各 家如此說、現在 雅各 必不致羞慚、面容不致變色。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以,救贖 亞伯拉罕 的耶和華 論 雅各 家如此說: 雅各 必不再羞愧, 面容也不致變色。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,曾经救赎亚伯拉罕的耶和华,论到雅各家时,这样说: “雅各今后必不再羞愧,他的面容也不再变为苍白,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是以贖 亞伯拉罕 之耶和華、論 雅各 家曰、 雅各 今不懷慚、其容亦不失色、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我 耶和華 昔救 亞伯拉罕 、今許 雅各 家、必不赧顏、必不變色、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,關於 雅各 家, 救贖 亞伯拉罕 的耶和華說: 「 雅各 的子孫必不再羞愧, 臉上再無懼色。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,曾經救贖亞伯拉罕的耶和華,論到雅各家時,這樣說: “雅各今後必不再羞愧,他的面容也不再變為蒼白,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,救赎 亚伯拉罕 的耶和华论到 雅各 家如此说: “ 雅各 必不再蒙羞, 他的脸色也不再苍白。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,救贖 亞伯拉罕 的耶和華論到 雅各 家如此說: 「 雅各 必不再蒙羞, 他的臉色也不再蒼白。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,救赎 亚伯拉罕 的耶和华 论 雅各 家如此说: 雅各 必不再羞愧, 面容也不致变色。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,救贖 亞伯拉罕 的耶和華 論到 雅各 家時如此說: 「 雅各 必不再羞愧, 面容也不再變色。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,救赎 亚伯拉罕 的耶和华 论到 雅各 家时如此说: “ 雅各 必不再羞愧, 面容也不再变色。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在, 以色列 的上帝,那位曾經拯救 亞伯拉罕 的上主這樣說:「我的子民哪,你們不再受羞辱了,你們的面不再受窘而發白了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,該識拯救 亞伯拉罕 个上主對 雅各 个後代 — 以色列 恁樣講:「𠊎个子民啊,你等毋使再受羞辱了,你等个面毋使再見笑到面紅際炸了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,救贖 亞伯拉罕 的耶和華 論到 雅各 家時如此說: 「 雅各 必不再羞愧, 面容也不再變色。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此贖救 亞百拉罕 者、神主 牙可百 室之神、有如此言、云、 牙可百 不致再見羞、並厥臉不再失血色也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,救赎 亚伯拉罕 的耶和华 论 雅各 家如此说: 雅各 必不再羞愧, 面容也不致变色。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,彼位曾救贖 亞伯拉罕 的上主對 以色列 人民按呢講: 「 以色列 𣍐閣受恥辱; 𪜶的面容𣍐閣再青筍筍。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, hit-ūi bat kiù-sio̍k A-pek-la-hán ê Siōng Chú tùi Í-sek-lia̍t jîn-bîn án-ni kóng, “ Í-sek-lia̍t bōe koh siū thí-jio̍k; in ê bīn-iông bōe koh-chài chhiⁿ-sún-sún.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,曾经拯救亚伯拉罕的主这样对雅各的子孙说∶“雅各家族不会再受侮辱,他们不会再因羞辱而脸色发白。