Isaiah 29:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必安营把你团团围住, 屯兵围困你, 修筑高台攻打你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我將四圍立營以圍爾、築壘以困爾、建樓以攻爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必四圍環攻你、築壘圍困你、建樓攻擊你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必四圍安營攻擊你, 屯兵圍困你, 築壘攻擊你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必四面安营攻击你, 筑起攻城的台来围困你, 堆起高垒攻击你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將立營圍爾、築壘困爾、建臺攻爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我使敵至、築壘建臺、環攻斯城、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必安營把你團團圍住, 屯兵圍困你, 修築高臺攻打你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必四面安營攻擊你, 築起攻城的臺來圍困你, 堆起高壘攻擊你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要四周扎营攻击你, 用攻城塔围困你, 筑起高垒攻击你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要四周紮營攻擊你, 用攻城塔圍困你, 築起高壘攻擊你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必四围安营攻击你, 屯兵围困你, 筑垒攻击你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必四圍安營攻擊你, 築臺圍困你, 堆壘攻擊你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必四围安营攻击你, 筑台围困你, 堆垒攻击你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝要圈住這城,圍攻它,攻擊它。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝愛在四周圍安營攻擊這城,圍困這城,起高臺來攻擊它。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必四圍安營攻擊你, 築臺圍困你, 堆壘攻擊你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將像 大五得 而下寨攻爾、又將起堆圍着攻爾、又將起堡臺攻爾、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必四围安营攻击你, 屯兵围困你, 筑垒攻击你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲四圍紮營圍困你, 欲起土堆攻擊你, 起高台攻打你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh sì-ûi chat-iâⁿ ûi-khùn lí, beh khí thô͘-tui kong-kek lí, khí koân-tâi kong-táⁿ lí.
Chinese Traditional ERV 2006
我将屯扎军队困住你,建起敌楼围攻你,修筑工事攻击你。