Isaiah 3:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华准备就绪, 要起来审判祂的子民。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主起、辨論指責、立而審鞫萬民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主興起辨論指責、站立審問萬民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華起來辯論, 站着審判眾民。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华起来辩论, 站着审判人民。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華將起而辯論、立而審鞫斯民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我將起鞫斯民、以彰公義、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華準備就緒, 要起來審判祂的子民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華起來辯論, 站著審判人民。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华起来争讼, 站起来审断子民。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華起來爭訟, 站起來審斷子民。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华起来辩论, 站着审判众民。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華興起訴訟, 站著審判萬民。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华兴起诉讼, 站着审判万民。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主已經審察全案;他要站起來審判他的子民 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主愛來辯論;佢愛企起來宣判萬民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華興起訴訟, 站着審判萬民。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主起立為伸己事、且站立為與己民辨審也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华起来辩论, 站着审判众民。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主上庭控告; 伊徛起來欲審判伊的子民 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chiūⁿ-têng khòng-kò; I khiā khí-lâi beh sím-phòaⁿ I ê chú-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
主坐下清理案卷,站起来审判万民;