Isaiah 3:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们为何压榨我的子民, 碾磨贫穷人的脸?” 这是主——万军之耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主萬有之天主曰、爾蹂躪我民、磨折貧窮人、 磨折貧窮人原文作磨貧窮人之面 果何為哉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主上主耶和華說、你們為何踐踏我民、折磨貧窮人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主-萬軍之耶和華說: 你們為何壓制我的百姓, 搓磨貧窮人的臉呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主万军之耶和华说: “你们为甚么压迫我的子民, 搓磨贫穷人的脸呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之主耶和華曰、爾曹壓制我民、挫折貧人之面、果何為哉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蹂躪我民、虐遇窮乏、果何為哉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們為何壓榨我的子民, 碾磨貧窮人的臉?」 這是主——萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主萬軍之耶和華說: “你們為甚麼壓迫我的子民, 搓磨貧窮人的臉呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们怎么敢压碎我的子民, 碾磨困苦人的脸呢?” 这是主万军之耶和华的宣告。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們怎麼敢壓碎我的子民, 碾磨困苦人的臉呢?」 這是主萬軍之耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主—万军之耶和华说: 你们为何压制我的百姓, 搓磨贫穷人的脸呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們為何壓碎我的百姓, 碾磨困苦人的臉呢?」 這是萬軍之主耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们为何压碎我的百姓, 碾磨困苦人的脸呢?” 这是万军之主耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們無權虐待我的子民,無權欺詐窮人。我—至高上主、萬軍的統帥這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等做麼介欺壓𠊎个子民,卸窮苦人个面皮呢?𠊎 — 至高个上主、萬軍个元帥恁樣講。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們為何壓碎我的百姓, 碾磨困苦人的臉呢?」 這是萬軍之主耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等何意、以打碎我民、而磨害苦者之面也。神主者、諸軍之神言此也、○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主-万军之耶和华说: 你们为何压制我的百姓, 搓磨贫穷人的脸呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁哪赫好膽壓制我的子民, 研碎散赤人的面?」 至高上主 — 萬軍的統帥按呢講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ná hiah hó-táⁿ ap-chè góa ê chú-bîn, géng-chhùi sàn-chhiah-lâng ê bīn?” Chì-koân Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
你们怎么敢伤害我的子民,压榨穷苦的人?”这是全能的主说的。