Isaiah 3:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
城中的男子将丧身刀下, 勇士将战死沙场。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之丁男必被刀殺、爾之勇士死於戰陣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的男子必被刀殺、你的勇士必要陣亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在陣上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的男丁要倒在刀下, 你的勇士必死在战场。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之丁男仆於鋒刃、武士死於戰陳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
郇 邑之丁男、亡於鋒刃、武士死於戰陣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
城中的男子將喪身刀下, 勇士將戰死沙場。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的男丁要倒在刀下, 你的勇士必死在戰場。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们的男人必倒在刀下, 你们的勇士必倒在战场。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們的男人必倒在刀下, 你們的勇士必倒在戰場。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在阵上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在陣上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在阵上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
城裡的男人,就是最強壯的,也要戰死沙場。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
城肚个男人會橫在刀下,勇士會死在戰場。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的男丁必倒在刀下, 你的勇士必死在陣上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾民將以劍而倒、又爾大能之人、於交戰而倒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在阵上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
錫安 的查甫人會死佇刀下, 伊的戰士會佇戰爭中死亡;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sek-an ê ta-po͘-lâng ōe sí tī to-ē, i ê chiàn-sū ōe tī chiàn-cheng tiong sí-bông;
Chinese Traditional ERV 2006
你们的男子将死于刀下,你们的勇士都要命丧疆场。