Isaiah 3:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们的表情显出他们心术不正, 他们跟 所多玛 人一样对自己的罪恶津津乐道, 毫不隐瞒。 他们必大祸临头,自招灾难。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其人之容色、明證己惡、自述其罪、不思隱諱、有若 所多瑪 、禍哉彼眾、蓋自取災戾也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們面色明證自己邪惡、他們罪惡自己述說、毫不隱瞞與 所多馬 人一樣、他們有禍、因為自取災戾。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們的面色證明自己的不正; 他們述說自己的罪惡,並不隱瞞, 好像 所多瑪 一樣。 他們有禍了!因為作惡自害。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们面上的表情指证他们的不对; 他们像所多玛一般宣扬自己的罪恶, 并不隐瞒; 他们有祸了, 因为他们自招祸害。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼之容貌、自為之證、猶 所多瑪 自著其罪、而不之掩、禍哉其人、自取其害、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯民也、顏之厚矣、惡跡已彰、不思隱蔽、有若 所多馬 自招禍患、誠可為長太息也、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們的表情顯出他們心術不正, 他們跟 所多瑪 人一樣對自己的罪惡津津樂道, 毫不隱瞞。 他們必大禍臨頭,自招災難。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們面上的表情指證他們的不對; 他們像所多瑪一般宣揚自己的罪惡, 並不隱瞞; 他們有禍了, 因為他們自招禍害。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们脸上的表情证实自己的不是; 他们像 所多玛 那样公然显露自己的罪; 他们毫不隐藏。 他们有祸了, 因为他们为自己招来了灾祸。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們臉上的表情證實自己的不是; 他們像 所多瑪 那樣公然顯露自己的罪; 他們毫不隱藏。 他們有禍了, 因為他們為自己招來了災禍。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们的面色证明自己的不正; 他们述说自己的罪恶,并不隐瞒, 好像 所多玛 一样。 他们有祸了!因为作恶自害。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們的臉色證明自己不正, 他們述說自己像 所多瑪 一樣的罪惡,毫不隱瞞。 他們有禍了!因為作惡自害。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们的脸色证明自己不正, 他们述说自己像 所多玛 一样的罪恶,毫不隐瞒。 他们有祸了!因为作恶自害。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從他們臉上的表情可以看出他們的壞念頭。他們跟 所多瑪 人一樣,公然犯罪。他們要遭殃了;他們將自食其果。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對佢等个面色就看得出佢等个壞心術。佢等㧯 所多瑪 人共樣,公開犯罪。佢等會堵到災難了;佢等惡有惡報。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們的臉色證明自己不正, 他們述說自己像 所多瑪 一樣的罪惡,毫不隱瞞。 他們有禍了!因為作惡自害。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊容貌之硬、係証及伊等、又伊罪似 所多馬 伊現着之、且非掩之也。與伊靈魂禍哉、蓋伊自招災也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们的面色证明自己的不正; 他们述说自己的罪恶,并不隐瞒, 好像 所多玛 一样。 他们有祸了!因为作恶自害。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的面相顯露𪜶無正直; 𪜶親像 所多瑪 展家己的罪,攏無掩蓋。 𪜶受災禍,罪該應得!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê bīn-chhiuⁿ hián-lō͘ in bô chèng-ti̍t; in chhin-chhiūⁿ Só͘-to-má tián ka-kī ê chōe, lóng bô am-khàm. In siū chai-hō, chōe-kai-èng-tit!
Chinese Traditional ERV 2006
他们脸上的表情显明他们是有罪的;他们竟公然象所多玛人一样招摇自己的罪,毫不在乎。他们给自己招致灾难,他们要有祸了!