Isaiah 30:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们对先见说: “你们不要再看异象了。” 对先知说: “不要再教导我们正道。 给我们说些好听的话, 讲些虚幻的事吧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼告先見曰、勿言未來之事、對得默示者曰、勿以正直為默示傳於我、當以柔媚之詞告我、以虛誕為默示傳於我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們對先見說、不要言講未來的事、對得默示的人說、不要用正直言說默示、須向我們說奉承話、用虛誕言說默示。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們對先見說:不要望見 不吉利的事 , 對先知說:不要向我們講正直的話; 要向我們說柔和的話, 言虛幻的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们对先见说:“你们不要再看异象!” 又对先知说:“你们不要再向我说真确的预言! 倒要向我说动听的话, 预言虚幻的事吧!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂先見曰、無庸先見、謂先知曰、勿以正直相示、以婉言語我、以虛誕告我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼使先見者、毋庸明察、睹異象者、不以正道相勉、而以柔媚之詞相告、以虛誕之理相傳、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們對先見說: 「你們不要再看異象了。」 對先知說: 「不要再教導我們正道。 給我們說些好聽的話, 講些虛幻的事吧。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們對先見說:“你們不要再看異象!” 又對先知說:“你們不要再向我說真確的預言! 倒要向我說動聽的話, 預言虛幻的事吧!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们对先见说:“不要看异象 了!” 对先知说:“不要向我们预言真确的事, 要向我们说柔滑的话,预言虚幻的事!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們對先見說:「不要看異象 了!」 對先知說:「不要向我們預言真確的事, 要向我們說柔滑的話,預言虛幻的事!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们对先见说:不要望见 不吉利的事 , 对先知说:不要向我们讲正直的话; 要向我们说柔和的话, 言虚幻的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們對先見說:「不要再看了」; 對先知說:「不要向我們預言正直的事; 要對我們說好聽的話, 預言虛幻的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们对先见说:“不要再看了”; 对先知说:“不要向我们预言正直的事; 要对我们说好听的话, 预言虚幻的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們要先知們閉口。他們說:「不要告訴我們該做什麼;只講我們喜歡聽的話,說虛幻的事就好了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等對先見講:「毋好看異象」,又對先知講:「毋好㧯𠊎等講應該做麼介;單單講𠊎等歡喜聽个話㧯虛假个事就好了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們對先見說:「不要再看了」; 對先知說:「不要向我們預言正直的事; 要對我們說好聽的話, 預言虛幻的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等向視示者、云、勿視、並向達未來事者云、勿宣以正事、乃向我們以順滑事而講、並宣以假理也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们对先见说:不要望见 不吉利的事 , 对先知说:不要向我们讲正直的话; 要向我们说柔和的话, 言虚幻的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶給先見講:「毋通看異象。」 𪜶給先知講:「毋通給阮講正確的預言; 著給阮講阮合意聽的話, 給阮預言無影跡的代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kā sian-kiàn kóng, “M̄-thang khòaⁿ īⁿ-siōng.” In kā sian-ti kóng, “M̄-thang kā goán kóng chèng-khak ê ū-giân; tio̍h kā goán kóng goán kah-ì thiaⁿ ê ōe, kā goán ū-giân bô-iáⁿ-chiah ê tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
他们对先知说∶“不要去观异象,不要向我们演说预言,告诫我们应当做什么,只讲我们喜欢听的话,只说幻象好了。