Isaiah 30:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在你们的敌人被杀戮、城楼倒塌的日子,你们的高山冈陵上必有溪水奔流。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在大行殺戮之日、高臺傾圮之時、各高山、各峻嶺、將有川流河湧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在大行殺戮的日子、在高樓塌倒的時候、各高山各峻嶺、必有川流河湧。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵必有川流河湧。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵都必有溪水涌流。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大行殺戮之日、臺榭傾圮之時、高山峻嶺、各有澗溪流川、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當是時敵人見殺、其樓傾圮、主醫民傷痍、救民疾苦、崇山峻嶺、各有澗溪、月華朗耀、皎若日光、日之光輝、加以七倍、明如七日同懸、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在你們的敵人被殺戮、城樓倒塌的日子,你們的高山岡陵上必有溪水奔流。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在大行殺戮的日子,高臺倒塌的時候,各高山岡陵都必有溪水湧流。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在大行杀戮的日子,在城楼倒塌的时候,一切崇山峻岭都将有溪水涌流。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在大行殺戮的日子,在城樓倒塌的時候,一切崇山峻嶺都將有溪水湧流。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵必有川流河涌。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在大行殺戮的日子,城樓倒塌的時候,高山峻嶺必有川河湧流。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在大行杀戮的日子,城楼倒塌的时候,高山峻岭必有川河涌流。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們的敵人被屠殺,他們的堡壘倒塌的時候,你們的大山小山都要湧出泉水。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等个敵人被人㓾掉,佢等个城堡橫掉个時,你等所有个大山㧯細山會有泉水湧出,水多到變做河壩。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在大行殺戮的日子,城樓倒塌的時候,高山峻嶺必有川河湧流。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且在各峻嶺、及于各高山、將有分派之川流、及水之各溪、於其大殺之日、大丈夫倒時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在大行杀戮的日子,高台倒塌的时候,各高山冈陵必有川流河涌。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇恁的對敵受大屠殺的日,𪜶的守望台倒壞的時,恁每一個大山高嶺攏會有溪水直直流。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī lín ê tùi-te̍k siū tōa tô͘-sat ê ji̍t, in ê siú-bōng-tâi tó-hoāi ê sî, lín múi chi̍t ê tōa-soaⁿ koân-niá lóng ōe ū khoe-chúi ti̍t-ti̍t lâu.
Chinese Traditional ERV 2006
在那大行杀戮的日子,当你们仇敌的高塔倒塌之后,溪水必将环绕你们的座座大小山岗。