Isaiah 30:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华包扎祂子民的创伤,医治他们的伤口时,月亮必发出太阳般的光辉,太阳的光辉必增加七倍,灿烂得好像七个太阳同时发光。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是時主必治 治原文作裹 其民之患處、醫其所受之傷、月光必如日光、日光必加七倍、一日即如七日之光輝、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那日主裏好他民的損處、醫治他民所受的傷、月光必如日光、日光必加七倍、一日就如七日的光輝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當耶和華纏裹他百姓的損處,醫治他民鞭傷的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华包扎他子民的伤口,医治他们伤痕的日子,月亮的光必像太阳的光;太阳的光必增加七倍,像七日的光一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華裹其民之創、醫其扑傷之日、月光皎若日光、日光加以七倍、如七日之朗曜、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華包紮祂子民的創傷,醫治他們的傷口時,月亮必發出太陽般的光輝,太陽的光輝必增加七倍,燦爛得好像七個太陽同時發光。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華包紮他子民的傷口,醫治他們傷痕的日子,月亮的光必像太陽的光;太陽的光必增加七倍,像七日的光一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在耶和华包扎他子民伤口的日子,在治愈他所击打之创伤的时候,月光必像日光,日光必加增七倍,像七日的光一样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在耶和華包紮他子民傷口的日子,在治癒他所擊打之創傷的時候,月光必像日光,日光必加增七倍,像七日的光一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当耶和华缠裹他百姓的损处,医治他民鞭伤的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當耶和華包紮他百姓的傷口,醫治他所擊打傷痕的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当耶和华包扎他百姓的伤口,医治他所击打伤痕的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
月亮要像太陽那樣光亮;太陽的光要比以前明亮七倍,好像七天的光在一天放射出來。在上主包紮他子民傷口、醫治他們鞭傷時,這些事都要發生。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
月光會像日頭恁光;日頭个光會比以前加七倍,就像七日个光在一日做一下射出來!在上主包好佢子民个傷口、醫治佢等對佢受重傷該日,這兜事全部會發生。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當耶和華包紮他百姓的傷口,醫治他所擊打傷痕的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其月之光、將為如正午之日光、並其正午日之光將加七倍、於神主東起厥民之破處時、且昔因厥擊打傷成之瘡、其將醫之矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当耶和华缠裹他百姓的损处,医治他民鞭伤的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇上主包紮伊互伊子民受的傷,醫治伊給𪜶責罰的重傷彼時,月娘的光會親像日頭的光,日頭會發出七倍的光,親像七日久攏總的光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī Siōng Chú pau-chat I hō͘ I chú-bîn siū ê siong, i-tī I kā in chek-hoa̍t ê tāng-siong hit-sî, ge̍h-niû ê kng ōe chhin-chhiūⁿ ji̍t-thâu ê kng, ji̍t-thâu ōe hoat-chhut chhit pē ê kng, chhin-chhiūⁿ chhit ji̍t kú lóng-chóng ê kng.
Chinese Traditional ERV 2006
在主为他的子民包扎创口、医治他给他们的鞭伤的这天,月亮将象太阳那样亮,而太阳要比以前亮七倍,好象七天的光在一天里射了出来!