Isaiah 30:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在,你去当着他们的面把这些话刻在版上, 记在书卷上, 永远留给后世作明证。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今爾當至其前、筆之於册、錄之於書、以傳後世、永存不朽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你去到他們面前將這話記在冊上、錄在書上、以便傳到後世、永存不朽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現今你去, 在他們面前將這話刻在版上, 寫在書上, 以便傳留後世,直到永永遠遠。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你去,在他们面前把这话刻在版上, 记在书卷上, 作日后的证据, 直到永永远远。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾其往至民前、錄之於簡、筆之於書、以傳於後、永世靡暨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟爾先知、筆之於書、載之於策、備之於後世、以為記錄、
Chinese Bible CCB (Traditional)
現在,你去當著他們的面把這些話刻在版上, 記在書卷上, 永遠留給後世作明證。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你去,在他們面前把這話刻在版上, 記在書卷上, 作日後的證據, 直到永永遠遠。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在你去! 在他们面前把这话刻在版上, 记在书卷上, 作为将来日子的证据,直到永远。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在你去! 在他們面前把這話刻在版上, 記在書卷上, 作為將來日子的證據,直到永遠。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现今你去, 在他们面前将这话刻在版上, 写在书上, 以便传留后世,直到永永远远。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在你要去, 在他們面前將這話刻在版上, 寫在書上, 以便流傳後世,直到永永遠遠 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在你要去, 在他们面前将这话刻在版上, 写在书上, 以便流传后世,直到永永远远 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝要我把他子民的行動記錄在書上,使後世的人永遠記得他們的邪惡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝愛𠊎將佢子民个行動記錄在書上,刻在枋仔頂,使後代个人永遠記得佢等个邪惡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在你要去, 在他們面前將這話刻在版上, 寫在書上, 以便流傳後世,直到永永遠遠 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今夫徃而寫之在碑上、又用字記之在書上、致可為後來世代之看、並為永遠之証也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现今你去, 在他们面前将这话刻在版上, 写在书上, 以便传留后世,直到永永远远。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今你去,佇𪜶面前將諸個 刻佇石版, 寫佇冊裡; 佇欲來的日子, 通永遠做見證。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ lí khì, tī in bīn-chêng chiong chiah-ê khek tī chio̍h-pán, siá tī chheh--ni̍h; tī beh lâi ê ji̍t-chí, thang éng-oán chòe kiàn-chèng.
Chinese Traditional ERV 2006
去吧,当着他们的面把我下面说的话刻在石版上,写进书里,让它们流传后世,永远作为见证∶