Isaiah 31:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
万军之耶和华必保护 耶路撒冷 , 就像飞鸟展翅保护幼雏一样。 祂必护卫它,搭救它, 祂必越过它,解救它。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主、必護衛 耶路撒冷 、如鳥之飛翔覆雛、護衛之、救援之、憐惜之、解脫之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華、必保護 耶路撒冷 、猶如雀鳥飛翔覆雛、必要保護拯濟愛惜救援。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雀鳥怎樣搧翅 覆雛 , 萬軍之耶和華也要照樣保護 耶路撒冷 。 他必保護拯救, 要越門保守。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雀鸟怎样搧翅护雏,万军之耶和华也必照样保护耶路撒冷, 他必保护和拯救, 他必越过和搭救。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
譬彼飛鳥、迴翔顧雛、如是、萬軍之耶和華、必扞衛 耶路撒冷 、護庇而拯救之、踰越而保存之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
譬彼飛鳥、覆翼群雛、護衛之、拯救之、我萬有之主 耶和華 、保護 耶路撒冷 亦若是、
Chinese Bible CCB (Traditional)
萬軍之耶和華必保護 耶路撒冷 , 就像飛鳥展翅保護幼雛一樣。 祂必護衛它,搭救它, 祂必越過它,解救它。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雀鳥怎樣搧翅護雛,萬軍之耶和華也必照樣保護耶路撒冷, 他必保護和拯救, 他必越過和搭救。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“雀鸟怎样飞旋护巢 , 万军之耶和华也怎样保护 耶路撒冷 ; 他必保护、拯救, 他必逾越、搭救。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「雀鳥怎樣飛旋護巢, 萬軍之耶和華也怎樣保護 耶路撒冷 ; 他必保護、拯救, 他必逾越、搭救。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雀鸟怎样搧翅 覆雏 , 万军之耶和华也要照样保护 耶路撒冷 。 他必保护拯救, 要越门保守。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雀鳥盤旋護衛, 萬軍之耶和華也必照樣保護 耶路撒冷 ; 他必保護拯救, 必逾越而搭救。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雀鸟盘旋护卫, 万军之耶和华也必照样保护 耶路撒冷 ; 他必保护拯救, 必逾越而搭救。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正如飛鳥伏在巢上保護幼鳥,我—上主、萬軍的統帥也要保護 耶路撒冷 ,守衛它,拯救它,不使它受害。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就像鳥仔打開翼胛保護鳥子,𠊎 — 上主、萬軍个元帥也愛保護 耶路撒冷 ,愛保護它,拯救它,𨃟過它,毋俾它受傷害。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雀鳥盤旋護衛, 萬軍之耶和華也必照樣保護 耶路撒冷 ; 他必保護拯救, 必逾越而搭救。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如母鳥翻來翻去在已子之上、如是然神主者、諸軍之神、將獲 耶路撒冷 且獲之、且救之、跳前向而拯援之矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雀鸟怎样搧翅 覆雏 , 万军之耶和华也要照样保护 耶路撒冷 。 他必保护拯救, 要越门保守。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
親像搋翼啲飛的鳥按怎保護伊的子, 上主 — 萬軍的統帥嘛欲按呢保護 耶路撒冷 ; 伊欲守護,欲解放, 欲解救,欲保守。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhin-chhiūⁿ thí-si̍t teh pe ê chiáu án-chóaⁿ pó-hō͘ i ê kiáⁿ, Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe mā beh án-ni pó-hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng; I beh siú-hō͘, beh tháu-pàng, beh kái-kiù, beh pó-siú.
Chinese Traditional ERV 2006
正如飞鸟回翔在巢上,主要保护耶路撒冷,要为它而战,他要保护它,拯救它。