Isaiah 31:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们的堡垒必因恐惧而陷落, 他们的将领一看见战旗就惊慌失措。” 这是耶和华说的, 祂的火在 锡安 ,祂的火炉在 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼因恐懼、雖可匿之磐巖、亦必越過、 或作彼之力必因恐懼而歸於無有 彼之將帥、必因旗纛而驚怯、此乃在 郇 有火場、在 耶路撒冷 有火爐之主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他必因恐懼連可藏匿的山崖也跑過去、他的將帥必因旗纛驚怯、這是在 郇 有火場、在 耶路撒冷 有火鑪的主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他的磐石必因驚嚇挪去; 他的首領必因大旗驚惶。 這是那有火在 錫安 、 有爐在 耶路撒冷 的耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们的盘石必因惊慌而挪去, 他们的领袖必因见到以色列的旗帜而惊惶。 这是那有火在锡安,有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其磐石因驚惶而廢、其牧伯緣旌旆而懼、有火在 錫安 、有爐在 耶路撒冷 之耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
郇 山及 耶路撒冷 人、燔柴以祀我、我舉旌旆以衛之、 亞述 牧伯、見予旌旆、必將畏葸、遁於巖穴、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們的堡壘必因恐懼而陷落, 他們的將領一看見戰旗就驚慌失措。」 這是耶和華說的, 祂的火在 錫安 ,祂的火爐在 耶路撒冷 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們的磐石必因驚慌而挪去, 他們的領袖必因見到以色列的旗幟而驚惶。 這是那有火在錫安,有爐在耶路撒冷的耶和華說的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们的磐石必因恐慌而挪移 , 他们的首领必因敌旗而丧胆。” 这是耶和华的宣告——他的火在 锡安 ,他的火炉在 耶路撒冷 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們的磐石必因恐慌而挪移, 他們的首領必因敵旗而喪膽。」 這是耶和華的宣告——他的火在 錫安,他的火爐在 耶路撒冷 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的磐石必因惊吓挪去; 他的首领必因大旗惊惶。 这是那有火在 锡安 、 有炉在 耶路撒冷 的耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
它的磐石必因驚嚇而消失, 它的領袖必因大旗驚惶; 這是那有火在 錫安 、 有爐在 耶路撒冷 的耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它的磐石必因惊吓而消失, 它的领袖必因大旗惊惶; 这是那有火在 锡安 、 有炉在 耶路撒冷 的耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們的國王要驚慌逃跑;軍官們慌慌張張地撤退,連軍旗也拋棄了。」上主這樣宣布了。他要在 耶路撒冷 設火爐,在 錫安 火燒仇敵。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等个皇帝 會驚到逃走;該兜軍官會慌張撤退,連軍旗也豁掉。」上主恁樣宣佈了。佢有火在 錫安 ,有爐在 耶路撒冷 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
它的磐石必因驚嚇而消失, 它的領袖必因大旗驚惶; 這是那有火在 錫安 、 有爐在 耶路撒冷 的耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且因着惶、其將過厥堡臺之外、致厥各諸侯皆因其飛逃、則吃驚獃也。神主者在 旬 有厥火、並在 耶路撒冷 有厥爐者、言如此矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的磐石必因惊吓挪去; 他的首领必因大旗惊惶。 这是那有火在 锡安 、 有炉在 耶路撒冷 的耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞述 王 會恐惶消熔; 𪜶的官長因為驚惶放拺軍旗逃走。 上主按呢宣布。 上主佇 錫安山 有火, 佇 耶路撒冷 有火爐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-su̍t -ông ōe khióng-hông siau-iûⁿ; in ê koaⁿ-tiúⁿ in-ūi kiaⁿ-hiâⁿ pàng-sak kun-kî tô-cháu. Siōng Chú án-ni soan-pò͘. Siōng Chú tī Sek-an-soaⁿ ū hé, tī Iâ-lō͘-sat-léng ū hé-lô͘.
Chinese Traditional ERV 2006
亚述王吓得不敢露面,亚述军的将领们必望风而逃。” 主这样宣布了。他的火在锡安烧起,他把熔炉设在耶路撒冷。