Isaiah 32:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为我百姓那长满荆棘和蒺藜的土地, 为那曾经充满欢乐的城邑和所有家庭哀哭吧!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
荊棘蒺藜、必叢生於我民之土地、生於喜樂城中一切可悅之宅第、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
荊棘蒺藜必長在我民的地土、必長在喜樂城中一切可悅的房宅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
荊棘蒺藜必長在我百姓的地上, 又長在歡樂的城中和一切快樂的房屋上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
也为那些在我子民的土地上长起来的荆棘和蒺藜而哀哭, 为那欢乐的城和所有快乐的房屋,也是这样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我民之田、歡娛之邑、喜樂之第、徧生荊棘蒺藜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我民之田、斯邑之室、昔則欣然喜悅、今則荊棘叢生、
Chinese Bible CCB (Traditional)
為我百姓那長滿荊棘和蒺藜的土地, 為那曾經充滿歡樂的城邑和所有家庭哀哭吧!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
也為那些在我子民的土地上長起來的荊棘和蒺藜而哀哭, 為那歡樂的城和所有快樂的房屋,也是這樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为着我民那长荆棘和蒺藜之地, 为着欢腾之城的一切欢乐之家, 你们捶胸哀哭吧!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為著我民那長荊棘和蒺藜之地, 為著歡騰之城的一切歡樂之家, 你們捶胸哀哭吧!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
荆棘蒺藜必长在我百姓的地上, 又长在欢乐的城中和一切快乐的房屋上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
刺草和荊棘要長在我百姓的田地上, 長在歡樂城中一切快樂家園上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
刺草和荆棘要长在我百姓的田地上, 长在欢乐城中一切快乐家园上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在我子民的土地上,將長滿荊棘和蒺藜。你們要為從前歡樂的家庭和繁榮的城市哀哭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在𠊎子民个土地上,會生滿竻仔㧯蒺藜。你等會為到本來歡喜快樂个家庭㧯繁榮个城市捶心肝哀傷。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
刺草和荊棘要長在我百姓的田地上, 長在歡樂城中一切快樂家園上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我民之地將以荊棘、以刺、而生起、滿其各喜室、及其作樂之城也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
荆棘蒺藜必长在我百姓的地上, 又长在欢乐的城中和一切快乐的房屋上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我子民的土地會發莿及雜草, 快樂的城市,歡喜的家園嘛會按呢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chú-bîn ê thó͘-tōe ōe hoat chhì-phè kap cha̍p-chháu, khoài-lo̍k ê siâⁿ-chhī, hoaⁿ-hí ê ka-hn̂g mā ōe án-ni.
Chinese Traditional ERV 2006
***