Isaiah 32:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
等到圣灵从上面浇灌我们的时候, 旷野要变为沃野, 沃野上庄稼茂密如林。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
俟神自上感 感原文作注 於我儕、則曠野變為佳園、 佳園或作良田下同 佳園變為樹林、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
等到靈從上感化我們、曠野就變為隹園、隹園就變為樹林。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
等到 聖 靈從上澆灌我們, 曠野就變為肥田, 肥田看如樹林。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
等到圣灵从高处倾倒在我们身上, 旷野变为肥田, 肥田被看为树林的时候,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迨神自上臨我、曠野變為良田、良田稱為叢林、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
迨乎上帝之神、感動人心、則曠野變為良田、良田變為林木、
Chinese Bible CCB (Traditional)
等到聖靈從上面澆灌我們的時候, 曠野要變為沃野, 沃野上莊稼茂密如林。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
等到聖靈從高處傾倒在我們身上, 曠野變為肥田, 肥田被看為樹林的時候,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
等到圣灵从高处倾注在我们身上, 旷野就要变为果园, 而果园要被看为果林。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
等到聖靈從高處傾注在我們身上, 曠野就要變為果園, 而果園要被看為果林。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
等到 圣 灵从上浇灌我们, 旷野就变为肥田, 肥田看如树林。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
等到聖靈從高處澆灌我們, 曠野將變為田園, 田園看似森林。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
等到圣灵从高处浇灌我们, 旷野将变为田园, 田园看似森林。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是上帝要再次差遣他的靈來到我們當中。荒蕪的土地將成為肥田;肥田成為茂林。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係上帝愛再一擺差遣佢个靈來到𠊎等當中。荒地會變做肥田;肥田變做茂盛个樹林。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
等到聖靈從高處澆灌我們, 曠野將變為田園, 田園看似森林。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
迨從上有以靈神賦斟與我等、且壙野變為盛田、而其盛田當為樹林也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
等到 圣 灵从上浇灌我们, 旷野就变为肥田, 肥田看如树林。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到上帝差伊的神對頂面摒落來互咱, 彼時,曠野會變做肥的園, 肥的園會親像樹林。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu Siōng-tè chhe I ê sîn tùi téng-bīn piàⁿ lo̍h-lâi hō͘ lán, hit-sî, khòng-iá ōe pìⁿ-chòe pûi ê hn̂g, pûi ê hn̂g ōe chhin-chhiūⁿ chhiū-nâ.
Chinese Traditional ERV 2006
直到上帝从天上遣下他的灵来到我们当中。那时,荒野将变成良田,而田野一眼望去象茂密的丛林。