Isaiah 32:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,公平必住在旷野, 公义必居于沃野。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
公平必存於曠野、仁義必處於佳園、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
公平必存在曠野、善義必集於隹園。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,公平要居在曠野; 公義要居在肥田。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
公平就必居在旷野中, 公义必住在肥田里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
正直處於曠野、公義居於良田、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯民也、或居曠野、或處良田、皆依仁而據義、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時,公平必住在曠野, 公義必居於沃野。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
公平就必居在曠野中, 公義必住在肥田裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,公正要居于旷野, 公义要住在果园。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,公正要居於曠野, 公義要住在果園。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,公平要居在旷野; 公义要居在肥田。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
公平要居住在曠野, 公義要安歇在田園。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
公平要居住在旷野, 公义要安歇在田园。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
處處有正義,有公道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時,無論在荒埔抑係肥田攏總會有公平㧯正義。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
公平要居住在曠野, 公義要安歇在田園。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且公審將居于壙野、並義行將居于盛田矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,公平要居在旷野; 公义要居在肥田。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,公平欲住佇曠野, 公義欲歇佇肥軟的土地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, kong-pêng beh tòa tī khòng-iá, kong-gī beh hioh tī pûi-nńg ê thó͘-tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,公正将居于荒野之上,正义将居于良田之中。