Isaiah 32:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的子民必住在平安之地、 安稳之处、宁静之所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我民將居於綏安之室、康泰之處、寧靜之所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我民必住在平安房宅、在寧靜居所、在康泰住處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的百姓必住在平安的居所, 安穩的住處,平靜的安歇所。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,我的子民必住在平安的居所, 安稳的住处,不受骚扰的安息之处。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我民將居綏安之宅、穩固之室、清靜憩息之所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我民將居寧宇、無所震動、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的子民必住在平安之地、 安穩之處、寧靜之所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,我的子民必住在平安的居所, 安穩的住處,不受騷擾的安息之處。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的子民必住在平安的居所、 安稳的住处、安逸的歇息之地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的子民必住在平安的居所、 安穩的住處、安逸的歇息之地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的百姓必住在平安的居所, 安稳的住处,平静的安歇所。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的百姓要住在平安的居所, 安穩的住處,寧靜的安歇之地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的百姓要住在平安的居所, 安稳的住处,宁静的安歇之地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝子民的家穩妥安全,無憂無慮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝子民个家園非常安全、滿有平安,無愁無慮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的百姓要住在平安的居所, 安穩的住處,寧靜的安歇之地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我民將住于平如之室、于安之居處、于無被擾之渴所也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的百姓必住在平安的居所, 安稳的住处,平静的安歇所。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的子民會住佇和睦的家, 安穩的厝宅, 通歇睏無受攪擾的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê chú-bîn ōe tòa tī hô-bo̍k ê ke, an-ún ê chhù-the̍h, thang hioh-khùn bô siū kiáu-jiáu ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
我的子民将生活在和平安宁的环境里,平静而舒适。