Isaiah 32:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但冰雹必扫平森林, 城邑也被夷为平地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
先必降雹、擊折樹林、城必傾塌、陷於漥處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
先必降大雹打折樹林、城必塌陷窪處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
( 但要降冰雹打倒樹林; 城必全然拆平。)
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但在敌人的国土中,必有冰雹降下,打倒他们的树林, 他们的城必被夷平。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
維彼叢林、必雨雹而摧之、維彼城邑、必盡毀而下之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維彼林木、必遭雹擊、惟彼城垣、必至傾圮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但冰雹必掃平森林, 城邑也被夷為平地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但在敵人的國土中,必有冰雹降下,打倒他們的樹林, 他們的城必被夷平。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
尽管冰雹降下击倒森林、 城邑彻底败落,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
儘管冰雹降下擊倒森林、 城邑徹底敗落,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
(但要降冰雹打倒树林; 城必全然拆平。)
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雖有冰雹擊倒樹林, 城也夷為平地;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
虽有冰雹击倒树林, 城也夷为平地;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
(但是冰雹將降在林中,城被拆毀。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
(總係冰雹會降在樹林中;城會被人拆掉!)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雖有冰雹擊倒樹林, 城也夷為平地;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但其雹將落下來、並其樹林被偃倒、及其城使仆伏如平地焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
(但要降冰雹打倒树林; 城必全然拆平。)
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雖然樹林受冰雹毀壞, 城市受拆毀變做平地,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sui-jiân chhiū-nâ siū peng-pha̍uh húi-hoāi, siâⁿ-chhī siū thiah-húi pìⁿ-chòe pîⁿ-tōe,
Chinese Traditional ERV 2006
虽然森林将被彻底毁灭,城市将被彻底摧毁,