Isaiah 32:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们这些在河边撒种、自由地牧放牛驴的人有福了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡爾播種於諸水畔、隨在得牧牛驢者、即為有福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們得撒種在各水邊、得牧放牛驢、便為有福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們在各水邊撒種、 牧放牛驢的有福了!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们这些在各水边撒种, 又使牛驴随意走动的,是多么有福啊!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾曹播種諸水之濱、驅牛驢於彼者、福矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之選民、驅牛叱驢、耕耘水畔、咸蒙福祉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們這些在河邊撒種、自由地牧放牛驢的人有福了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們這些在各水邊撒種, 又使牛驢隨意走動的,是多麼有福啊!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们这些在各水边撒种、 让牛驴自由走动的, 是蒙福的人!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們這些在各水邊撒種、 讓牛驢自由走動的, 是蒙福的人!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们在各水边撒种、 牧放牛驴的有福了!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而你們在水邊撒種, 牧放牛驢的有福了!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而你们在水边撒种, 牧放牛驴的有福了!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那在水邊耕種、可以放心讓牛和驢在草場上吃草的人多麼幸福啊!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜在水邊安心耕種、由在牛仔㧯驢仔在草場食草个人實在有福氣噢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而你們在水邊撒種, 牧放牛驢的有福了!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
福矣、爾等播爾種于各有善淋水之處、並以牛與驢之腳遣出去者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们在各水边撒种、 牧放牛驴的有福了!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘恁諸個佇溪邊撒種, 互牛驢會當自在食草的人,實在有福氣!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-kú lín chiah-ê tī khoe-piⁿ iā-chéng, hō͘ gû lû ōe-tàng chū-chāi chia̍h-chháu ê lâng, si̍t-chāi ū hok-khì!
Chinese Traditional ERV 2006
那在水边耕种、让牛和驴自由游荡的人将是有福的。