Isaiah 32:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人们的眼睛必不再迷蒙, 耳朵必留心听。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
見者之目不復昧、聽者之耳必常聰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時能看的人之眼不再昏昧、能聽的人之耳必得聽聞。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,能看见事物者的眼睛,必不再昏暗; 能听到事物者的耳朵,必然倾听。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
見者目不瞀、聽者耳必聰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
見者目必明、聽者耳必聰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
人們的眼睛必不再迷濛, 耳朵必留心聽。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,能看見事物者的眼睛,必不再昏暗; 能聽到事物者的耳朵,必然傾聽。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
能看的人,他们的眼睛不会再封闭; 能听的人,他们的耳朵必会留心听。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
能看的人,他們的眼睛不會再封閉; 能聽的人,他們的耳朵必會留心聽。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看的人眼睛不再昏花, 听的人耳朵必留心听。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們的耳目要為人民張開。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看得到个人,毋會再目珠眨眨;聽得到个人,毋會再耳公背背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且有眼能見者、將視而謹望他、並有耳能聞者、將深聽也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那能看的人,眼不再昏迷; 能听的人,耳必得听闻。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,目光的人會金金看; 耳孔有聽著的人會注意聽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, ba̍k-kng ê lâng ōe kim-kim-khòaⁿ; hī-khang ū thiaⁿ--tio̍h ê lâng ōe chù-ì thiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,能看的人不会再受蒙蔽,能听的人将倾耳聆听,