Isaiah 32:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
急躁的人必慎思明辨, 口吃的人必口齿伶俐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
鹵莽者必明達道、言吶者不鈍於辭、 言吶者不鈍於辭或作口癡者出言暢快
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
鹵莽的必明曉達道、口癡的必出言暢快。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
冒失人的心必明白知識; 結吧人的舌必說話通快。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
性急者的心必明白知识, 口吃者的舌头必说话清楚。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
心躁者通乎知識、口吃者暢於言辭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
質魯者自生穎悟、言吶者不病囁嚅、
Chinese Bible CCB (Traditional)
急躁的人必慎思明辨, 口吃的人必口齒伶俐。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
性急者的心必明白知識, 口吃者的舌頭必說話清楚。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
急躁人的心必领悟知识, 结巴人的舌必说话清楚流利。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
急躁人的心必領悟知識, 結巴人的舌必說話清楚流利。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
冒失人的心必明白知识; 结巴人的舌必说话通快。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
性急的人懂得分辨, 口吃的人說話流暢。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
性急的人懂得分辨, 口吃的人说话流畅。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們對人民不再厭煩,卻要以同情的心行事,講話不再吞吞吐吐。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
急性个人會有智識,結舌个人講話會變清清楚楚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
性急的人懂得分辨, 口吃的人說話流暢。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其性急者、將細想、而則獲智識、且咄咄之舌、將講如流也、而且曉明矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
冒失人的心必明白知识; 结巴人的舌必说话通快。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
匆碰的人有好判斷; 嘴舌鈍的人講話順閣清楚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhong-pōng ê lâng ū hó phòaⁿ-toàn; chhùi-chi̍h tūn ê lâng kóng-ōe sūn koh chheng-chhó.
Chinese Traditional ERV 2006
行事鲁莽的人将谨慎从事,说话结巴的人将谈吐流利。