Isaiah 32:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愚人不再被称为君子, 恶徒不再受到尊重。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
愚妄者不復稱英明、貪吝者不復稱慷慨、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
愚妄人必不再稱為英明、貪詐人不再稱為大方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
愚頑人不再稱為高明; 吝嗇人不再稱為大方。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愚顽人不再被称为高尚, 恶棍也不再被称为大方。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
愚魯者不復稱高明、慳吝者不復稱慷慨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
頑嚚者無慷慨之名、貪婪者無博施之譽、
Chinese Bible CCB (Traditional)
愚人不再被稱為君子, 惡徒不再受到尊重。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
愚頑人不再被稱為高尚, 惡棍也不再被稱為大方。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愚顽人不再被称为高贵, 卑劣人也不再被说成君子;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
愚頑人不再被稱為高貴, 卑劣人也不再被說成君子;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愚顽人不再称为高明; 吝啬人不再称为大方。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
愚頑人不再稱為君子, 流氓不再稱為紳士。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愚顽人不再称为君子, 流氓不再称为绅士。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不再有人以愚拙為高尚,也沒有人稱小人為君子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋會再有人喊戇檔人做高明,也無人稱搞怪个人做君子。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
愚頑人不再稱為君子, 流氓不再稱為紳士。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其痴者、未再得稱尊、且其吝嗇者、未得再稱大量好施也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愚顽人不再称为高明; 吝啬人不再称为大方。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
無人會閣講戇人是高尚; 無人會稱小人做君子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bô lâng ōe koh kóng gōng-lâng sī ko-sióng; bô lâng ōe chheng siáu-jîn chòe kun-chú.
Chinese Traditional ERV 2006
愚昧的人不再受称颂,邪恶的人不再受尊重;