Isaiah 32:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为愚昧人说愚昧话, 心里邪恶,行事不义, 亵渎耶和华, 使饥饿的人没饭吃, 使口渴的人没水喝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋愚妄者必出愚妄之言、心藏惡念、事行奸邪、謗言逆主、使饑者不得所食、渴者不得所飲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為愚妄人必說愚妄話、心懷惡念、行奸邪事、說毀謗主的話、使饑餓人無所得吃、使煩渴人無所得喝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為愚頑人必說愚頑話, 心裏想作罪孽, 慣行褻瀆的事, 說錯謬的話攻擊耶和華, 使飢餓的人無食可吃, 使口渴的人無水可喝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为愚顽人说的是愚顽话, 他心里所想的是罪孽, 惯行亵渎 神的事,说错谬的话攻击耶和华, 使饥饿的人仍空着肚子, 使口渴的人仍无水可喝。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋愚魯者出言愚昧、心懷妄為、致行邪僻、謬言以逆耶和華、使飢者枵腹、渴者絕飲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
頑嚚者流、出於口則悖逆、藏於心則不軌、所行奸偽、所言誕妄、上逆 耶和華 、下使民饑渴、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為愚昧人說愚昧話, 心裡邪惡,行事不義, 褻瀆耶和華, 使饑餓的人沒飯吃, 使口渴的人沒水喝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為愚頑人說的是愚頑話, 他心裡所想的是罪孽, 慣行褻瀆 神的事,說錯謬的話攻擊耶和華, 使飢餓的人仍空著肚子, 使口渴的人仍無水可喝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为愚顽人说话愚顽,心怀邪恶, 行不敬虔的事, 说错谬的话攻击耶和华, 使饥饿的无食可吃, 使口渴的无水可喝;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為愚頑人說話愚頑,心懷邪惡, 行不敬虔的事, 說錯謬的話攻擊耶和華, 使飢餓的無食可吃, 使口渴的無水可喝;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为愚顽人必说愚顽话, 心里想作罪孽, 惯行亵渎的事, 说错谬的话攻击耶和华, 使饥饿的人无食可吃, 使口渴的人无水可喝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為愚頑人必說愚妄的話, 他的心作惡 , 行褻瀆的事, 傳播惡言攻擊耶和華, 使飢餓的人仍然飢餓, 口渴的人無水可喝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为愚顽人必说愚妄的话, 他的心作恶 , 行亵渎的事, 传播恶言攻击耶和华, 使饥饿的人仍然饥饿, 口渴的人无水可喝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
愚拙的人講話沒有意義,專想做壞事;他的一言一行都侮辱上主。他從不給飢餓的人飯吃,不給口渴的人水喝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
戇檔人講戇話,專門想愛做壞事;佢个言行舉止常常侮辱上主。佢從來毋給肚飢个人食飯,毋給嘴燥个人啉水。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為愚頑人必說愚妄的話, 他的心作惡 , 行褻瀆的事, 傳播惡言攻擊耶和華, 使飢餓的人仍然飢餓, 口渴的人無水可喝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋痴魯者、猶要講無知之言、且其心猶要謀惡事、及行詐偽之端、而謬言對神主、欲盡窮餓者之靈、而缺絕渴者之所飲也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为愚顽人必说愚顽话, 心里想作罪孽, 惯行亵渎的事, 说错谬的话攻击耶和华, 使饥饿的人无食可吃, 使口渴的人无水可喝。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
戇人講戇話, 心只有想欲做歹。 伊做褻瀆的事,講歹話攻擊上主; 伊互枵餓的人無物通食, 放嘴焦的人無水通飲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Gōng-lâng kóng gōng-ōe, sim chí-ū siūⁿ-beh chòe pháiⁿ. I chòe siat-to̍k ê sū, kóng pháiⁿ-ōe kong-kek Siōng Chú; i hō͘ iau-gō ê lâng bô mi̍h thang chia̍h, pàng chhùi-ta ê lâng bô chúi thang lim.
Chinese Traditional ERV 2006
因为他们口中讲的是蠢话,心中想的是邪恶,他们的行为亵渎神圣,他们用谬误的话议论主;他们眼睁睁地看着穷人挨饿,却舍不得给干渴的人一口水喝。