Isaiah 32:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
生活安逸的妇女啊, 来听我的声音! 无忧无虑的女子啊, 要侧耳听我的言语!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾安居之婦、當起而聽我言、無慮之女、傾耳聽我語、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
安居的婦人、須興起聽我言、無慮的諸女、須側耳聽我話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
安逸的婦女啊,起來聽我的聲音! 無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
安逸的妇女啊!你们要起来, 听我的声音; 无忧无虑的女子啊! 你们要侧耳听我的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾安逸之婦歟、起聽我聲、爾無慮之女歟、傾聽我言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維爾婦女、逸樂安居、今當起聽我言、
Chinese Bible CCB (Traditional)
生活安逸的婦女啊, 來聽我的聲音! 無憂無慮的女子啊, 要側耳聽我的言語!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
安逸的婦女啊!你們要起來, 聽我的聲音; 無憂無慮的女子啊! 你們要側耳聽我的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
安逸的妇女啊, 你们要起来,听我的声音! 安然无虑的女子啊, 你们要倾听我的言语!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
安逸的婦女啊, 你們要起來,聽我的聲音! 安然無慮的女子啊, 你們要傾聽我的言語!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
安逸的妇女啊,起来听我的声音! 无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
安逸的婦女啊,起來聽我的聲音! 無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
安逸的妇女啊,起来听我的声音! 无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
無憂無慮、過著安逸生活的婦女們哪,要留心聽我的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你這兜無愁無慮、生活安樂个婦女啊,愛注意聽𠊎个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
安逸的婦女啊,起來聽我的聲音! 無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾安坐之各婦歟、起來而聽我聲、爾閒居之各女歟、附耳聞我語也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
安逸的妇女啊,起来听我的声音! 无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
清閒的婦仁人啊,起來, 來聽我的話; 無掛無慮的查某囝仔啊, 著注意聽我講的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chheng-êng ê hū-jîn-lâng ah, khí--lâi, lâi thiaⁿ góa ê ōe; bô-khòa-bô-lū ê cha-bó͘ gín-á ah, tio̍h chù-ì thiaⁿ góa kóng ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
你们这些悠闲自在、无忧无虑的妇女哪,站起来听听我的话吧!