Isaiah 33:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
锡安 的罪人恐惧, 不敬虔的人颤抖。 他们说:“我们谁能与烈火同住? 谁能与永不止息的火焰同住?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
郇 之罪人畏懼、邪惡之人、無人戰慄、曰、我儕中孰能當此猛火、當此永燃之烈焰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
郇 中的罪人盡都懼怕、邪惡人無不驚惶、說、有這猛火、我們中誰能禁當得起、有這永燒的烈焰、誰能站立得住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
錫安 中的罪人都懼怕; 不敬虔的人被戰兢抓住。 我們中間誰能與吞滅的火同住? 我們中間誰能與永火同住呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在锡安的罪人都恐惧; 战兢抓住了不敬虔的人: “我们中间谁能与吞灭一切的火同住呢? 我们中间谁能与不断燃烧的火同住呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
錫安 之罪人恐懼、不虔之輩戰慄、曰、我儕孰能與烈火同居、與不滅之火並處、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在彼 郇 城、有罪惡狂妄之徒、見余降災、畏葸戰慄曰、我遇斯火、永遭炮烙、孰能當焉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
錫安 的罪人恐懼, 不敬虔的人顫抖。 他們說:「我們誰能與烈火同住? 誰能與永不止息的火焰同住?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在錫安的罪人都恐懼; 戰兢抓住了不敬虔的人: “我們中間誰能與吞滅一切的火同住呢? 我們中間誰能與不斷燃燒的火同住呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
罪人在 锡安 惧怕, 不敬虔的人被战兢抓住,说: “我们中间谁能与吞噬之火同住? 我们中间谁能与不灭之焰共居?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
罪人在 錫安 懼怕, 不敬虔的人被戰兢抓住,說: 「我們中間誰能與吞噬之火同住? 我們中間誰能與不滅之焰共居?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
锡安 中的罪人都惧怕; 不敬虔的人被战兢抓住。 我们中间谁能与吞灭的火同住? 我们中间谁能与永火同住呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
錫安 的罪人都懼怕, 戰兢抓住不敬虔的人。 我們中間有誰能與吞噬的火同住? 我們中間有誰能與不滅的火共存呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
锡安 的罪人都惧怕, 战兢抓住不敬虔的人。 我们中间有谁能与吞噬的火同住? 我们中间有谁能与不灭的火共存呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在 錫安 的罪人膽戰心驚。他們說:「上帝的審判像永不熄滅的火,我們能從這火裡逃生嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在 錫安 个罪人會著驚、無敬虔个人會驚到愊愊掣。佢等講:「上帝个審判像永遠毋會烏掉个火,𠊎等中間有麼人毋會被這個火燒掉呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
錫安 的罪人都懼怕, 戰兢抓住不敬虔的人。 我們中間有誰能與吞噬的火同住? 我們中間有誰能與不滅的火共存呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在 旬 內之罪惡輩已吃驚、又其各偽善者着惶、云、我們各人內中誰能耐此盡火、且我們各人內中誰能耐此常久之燒燃也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
锡安 中的罪人都惧怕; 不敬虔的人被战兢抓住。 我们中间谁能与吞灭的火同住? 我们中间谁能与永火同住呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
錫安 的罪人攏驚惶; 無敬虔的人皮皮惙; 𪜶講:「咱豈有人會當及吞滅的火徛起? 豈有人會當及永遠𣍐化的火做夥住?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sek-an ê chōe-jîn lóng kiaⁿ-hiâⁿ; bô kèng-khiân ê lâng phi̍h-phi̍h-chhoah; in kóng, “Lán kiám ū lâng ōe-tàng kap thun-bia̍t ê hé khiā-khí? Kiám ū lâng ōe-tàng kap éng-oán bōe hoa ê hé chòe-hé tòa?”
Chinese Traditional ERV 2006
锡安的罪人胆战心惊,这些不虔敬的人吓得全身发抖,他们说∶“我们怎么能跟这吞噬一切的火同住?我们谁能从这永不熄灭的火中逃生?”