Isaiah 33:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们心里必思想以往可怕的情景, 说:“登记的在哪里? 收贡银的在哪里? 数城楼的在哪里?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾心追思已往之危、 必自問曰、 會計稅金者今安在、權衡貢物者今安在、指數樓臺 樓臺或作戍樓 者今安在、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你心迫念已往的危險、必自問說、核計稅銀的如今在那裏、稱量貢物的如今在那裏、指數樓臺的如今在那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的心必思想那驚嚇的事, 自問說 :記數目的在哪裏呢? 平 貢銀 的在哪裏呢? 數戍樓的在哪裏呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的心必默想已往的恐惧,说: “那记数目的在哪里? 那称贡银的在哪里? 那数点城楼的在哪里呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾追憶已往之危懼、意謂會計者安在、權衡者安在、核計戍樓者安在、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
頓忘昔日畏敵之心、自謂軍中繕寫、無庸也、筦庫無庸也、戍樓無庸也、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們心裡必思想以往可怕的情景, 說:「登記的在哪裡? 收貢銀的在哪裡? 數城樓的在哪裡?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的心必默想已往的恐懼,說: “那記數目的在哪裡? 那稱貢銀的在哪裡? 那數點城樓的在哪裡呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你的心回想那些恐怖的事,就说: “记数的人在哪里? 计量的人在哪里? 数点塔楼的人又在哪里?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你的心回想那些恐怖的事,就說: 「記數的人在哪裡? 計量的人在哪裡? 數點塔樓的人又在哪裡?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的心必思想那惊吓的事, 自问说 :记数目的在哪里呢? 平 贡银 的在哪里呢? 数戍楼的在哪里呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的心必回想那些恐怖的事: 「那數算的人在哪裏? 秤重的人在哪裏? 數點城樓的又在哪裏呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的心必回想那些恐怖的事: “那数算的人在哪里? 秤重的人在哪里? 数点城楼的又在哪里呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對外國的稅吏和奸細的恐懼已成過去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等會回想頭擺得人驚个事,自家問自家講:「收數个在㖠位,打稅个在㖠位,掌城門个在㖠位?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的心必回想那些恐怖的事: 「那數算的人在哪裏? 秤重的人在哪裏? 數點城樓的又在哪裏呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾心將追已過之驚惶、且今其前算賬者何在、又稱貢品者何在、又數其堡臺者何在乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的心必思想那惊吓的事, 自问说 :记数目的在哪里呢? 平 贡银 的在哪里呢? 数戍楼的在哪里呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁會回想早前恐怖的事,心內講: 「今,許個拾稅的佇叨位? 啲秤進貢的金銀的佇叨位? 佇守望台啲監視咱的佇叨位?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ōe hôe-sióng chá-chêng khióng-pò͘ ê sū, sim-lāi kóng, “Taⁿ, hiah-ê khioh-sè--ê tī tó-ūi? Teh chhìn chìn-kòng ê kim-gûn--ê tī tó-ūi? Tī siú-bōng-tâi teh kàm-sī lán--ê tī tó-ūi?”
Chinese Traditional ERV 2006
也许往日的恐惧还萦绕在你们的脑际∶“那执政官在哪里?那征税官在哪里?那城防官在哪里?”