Isaiah 33:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你大喊一声,列邦都奔逃; 你挺身而出,列国都溃散。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主發雷霆、 原文作緣喧闐之聲 列民逃遁、主勃然而興、群族奔散、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主發雷聲、眾民逃遁、主興起、列國奔散。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
喧嚷的響聲一發,眾民奔逃; 你一興起,列國四散。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
喧嚷的声音一发,众民必逃跑; 你一兴起,列国就四散。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聞厥喧譁、眾民逃遁、爾既興起、列邦渙散、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾既勃興、群醜逃遁、威聲遠振、敵軍四散、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你大喊一聲,列邦都奔逃; 你挺身而出,列國都潰散。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
喧嚷的聲音一發,眾民必逃跑; 你一興起,列國就四散。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
轰然 之声一发,万民就奔逃; 你一兴起,列国就四散。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
轟然 之聲一發,萬民就奔逃; 你一興起,列國就四散。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
喧嚷的响声一发,众民奔逃; 你一兴起,列国四散。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
轟然之聲一發出,萬民就奔逃; 你一興起 ,列國就四散。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
轰然之声一发出,万民就奔逃; 你一兴起 ,列国就四散。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當你為我們打仗,萬國就在喊殺聲中逃跑了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你為𠊎等戰爭,萬國就會四散,相㓾个聲一發出,眾敵人就會逃走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
轟然之聲一發出,萬民就奔逃; 你一興起 ,列國就四散。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
為避爾嚴赫之聲、其各眾民皆逃去、爾自立起時、各國即散也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
喧嚷的响声一发,众民奔逃; 你一兴起,列国四散。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你一下喝聲,萬民攏逃走; 你一下展威,萬國攏四散。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí chi̍t-ē hoah-siaⁿ, bān-bîn lóng tô-cháu; lí chi̍t-ē tián-ui, bān-kok lóng sì-sòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
你一旦站起,列国纷纷退避; 你的吼声一发,异族四散逃窜。