Isaiah 34:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以东 没有一个显贵可以称王, 那里所有的首领全都消失。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以東 再無貴顯者、宣示立國、彼之侯伯、盡歸無有、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以東 地不再有貴顯人宣示立國、他們侯伯盡歸無有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以東 人要召貴冑來治國; 那裏卻無一個, 首領也都歸於無有。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
它的显贵一个也没有了, 以致不能称为一国, 所有的领袖也没有了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
召其顯者嗣國、而乏其人、牧伯歸於無有、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在牧伯貴介中、欲簡一人為王、實難其選、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以東 沒有一個顯貴可以稱王, 那裡所有的首領全都消失。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
它的顯貴一個也沒有了, 以致不能稱為一國, 所有的領袖也沒有了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那里没有贵族来宣称王权, 所有的首领也都归于无有。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那裡沒有貴族來宣稱王權, 所有的首領也都歸於無有。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以东 人要召贵胄来治国; 那里却无一个, 首领也都归于无有。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人必宣稱那裏沒有王國, 它的貴族和所有領袖都歸於無有。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人必宣称那里没有王国, 它的贵族和所有领袖都归于无有。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
沒有王,也沒有長官治理這地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無王,也無長官治理這垤土地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人必宣稱那裏沒有王國, 它的貴族和所有領袖都歸於無有。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等非再得誇彼國之榮、且他的各諸侯皆將廢也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以东 人要召贵胄来治国; 那里却无一个, 首领也都归于无有。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的王國會滅亡; 𪜶的貴族及官長會攏消失。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê ông-kok ōe bia̍t-bông; in ê kùi-cho̍k kap koaⁿ-tiúⁿ ōe lóng siau-sit.
Chinese Traditional ERV 2006
一无所有,不再成其为王国,它的贵戚们也都一文不名。