Isaiah 34:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要去查考并阅读耶和华的书卷: 以上的动物必一个不少, 无一缺少配偶。 因为这是耶和华亲口说的, 祂的灵必把它们聚在一起。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當詳察、細讀主之書、則知此一切、無一缺少、無一無偶、蓋主口命定如是、皆循主之心志而集、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們當精考細讀主的書、便知這一切無一缺少、無一無偶、因為主口命定如此、都順從他的心意聚集。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要查考宣讀耶和華的書。 這都無一缺少, 無一沒有伴偶; 因為我的口已經吩咐, 他的靈將牠們聚集。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要查考和阅读耶和华的书卷; 这些都无一缺少, 也没有一个是没有伴偶的, 因为他的口 已吩咐了, 他的灵已把牠们聚集。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾其察耶和華之書而誦之、在此罔缺、無有不偶、耶和華口已命之、其神已集之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我 耶和華 之書、爾當詳察、所載若合符節、維禽與獸、各具雌雄、我有定命、使之聚處、以成余志、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要去查考並閱讀耶和華的書卷: 以上的動物必一個不少, 無一缺少配偶。 因為這是耶和華親口說的, 祂的靈必把牠們聚在一起。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要查考和閱讀耶和華的書卷; 這些都無一缺少, 也沒有一個是沒有伴偶的, 因為他的口 已吩咐了, 他的靈已把牠們聚集。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要查考和阅读耶和华的书卷: 这些动物无一缺失,无一没有伴偶, 因为耶和华的口已经吩咐了, 他的灵招聚了它们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要查考和閱讀耶和華的書卷: 這些動物無一缺失,無一沒有伴偶, 因為耶和華的口已經吩咐了, 他的靈招聚了牠們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要查考宣读耶和华的书。 这都无一缺少, 无一没有伴偶; 因为我的口已经吩咐, 他的灵将它们聚集。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要查考並誦讀耶和華的書; 這些現象必然存在, 沒有一樣動物缺少伴侶。 因為是他,藉著我的口 吩咐, 他的靈將牠們聚集。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要查考并诵读耶和华的书; 这些现象必然存在, 没有一样动物缺少伴侣。 因为是他,藉着我的口 吩咐, 他的灵将它们聚集。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們去查考上主的書,看看書上怎麼說。這些動物都沒有被遺漏,牠們在那裡要結伴配對。這是上主親自吩咐的;他要把牠們結集在一起,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等去研究上主个書,看書底背樣般寫。這兜動物全部無漏掉,牠兜愛在該位做伴配對。這係上主親自吩咐个;主个靈愛將牠兜聚集共下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要查考並誦讀耶和華的書; 這些現象必然存在, 沒有一樣動物缺少伴侶。 因為是他,藉着我的口 吩咐, 他的靈將牠們聚集。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾尋考神主之書而讀也、斯眾非將少一個、且不將有一母少其匹配也、蓋神主曾出其敕令、且他的靈已集會伊等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要查考宣读耶和华的书。 这都无一缺少, 无一没有伴偶; 因为我的口已经吩咐, 他的灵将它们聚集。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著查考,著讀上主的冊; 無一項動物無佇彼內面, 公的母的對對攏有。 因為上主的嘴有命令, 伊的氣給𪜶聚集。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h chhâ-khó, tio̍h tha̍k Siōng Chú ê chheh; bô chi̍t hāng tōng-bu̍t bô tī hit lāi-bīn, kang--ê bú--ê tùi-tùi lóng ū. In-ūi Siōng Chú ê chhùi ū bēng-lēng, I ê khùi kā in chū-chi̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
去查阅主的书吧,你们会在书中发现,所有这些动物都没有遗漏,它们都要在那里结伴配对。这是主的命令,是他的灵把它们召集到那里的。