Isaiah 34:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
野牛和他们一同倒下, 牛犊与公牛一同被杀。 他们的土地被血浸透, 土壤被脂肪覆盖。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
野牛牛犢與牡牛同遭屠戮、 以東 之地、被血浸潤、土壤因脂肥澤、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
野牛公牛和壯牛一同被殺、 以東 地土被血浸潤、他們的塵壤因油肥澤。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
野牛、牛犢,和公牛要一同下來。 他們的地喝醉了血; 他們的塵土因脂油肥潤。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
野牛、牛犊与壮牛要与他们一同倒下, 他们的地喝足了血, 他们的尘土因脂肪而肥润。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
野牛與犢、以及牡牛、同就死地、其地因血而醉、其土因脂而腴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
野兕牛犢、俱必喪亡、於是血流膏潰、遍潤其地、土壤因以膏腴、
Chinese Bible CCB (Traditional)
野牛和他們一同倒下, 牛犢與公牛一同被殺。 他們的土地被血浸透, 土壤被脂肪覆蓋。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
野牛、牛犢與壯牛要與他們一同倒下, 他們的地喝足了血, 他們的塵土因脂肪而肥潤。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
野牛、牛犊和壮牛都将与他们一同倒下; 他们的土地将喝足血, 他们的尘土将沾满脂油。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
野牛、牛犢和壯牛都將與他們一同倒下; 他們的土地將喝足血, 他們的塵土將沾滿脂油。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
野牛、牛犊,和公牛要一同下来。 他们的地喝醉了血; 他们的尘土因脂油肥润。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
野牛與他們一起倒下, 牛犢和壯牛也一同倒下。 他們的地被血染遍, 他們的塵土因油脂肥潤。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
野牛与他们一起倒下, 牛犊和壮牛也一同倒下。 他们的地被血染遍, 他们的尘土因油脂肥润。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人民要像野牛和小牛一樣倒斃;他們的土地染滿了血,遍野覆蓋著脂油。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人民會像野牛㧯細牛牯共樣死在地上;佢等个土地逐位係血,滿遍油濟濟。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
野牛與他們一起倒下, 牛犢和壯牛也一同倒下。 他們的地被血染遍, 他們的塵土因油脂肥潤。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其野山羊同犢和公牛將一齊倒下來、致伊之本地以血飲醉、及伊塵以肥物被肥。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
野牛、牛犊,和公牛要一同下来。 他们的地喝醉了血; 他们的尘土因脂油肥润。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
野牛會及𪜶做夥受刣, 牛仔子及牛嘛會按呢。 𪜶的土地會互血沐紅; 𪜶的土歸個攏油。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iá-gû ōe kap in chòe-hé siū thâi, gû-á-kiáⁿ kap gû-káng mā ōe án-ni. In ê thó͘-tōe ōe hō͘ huih bak âng; in ê thô͘ kui-ê lóng iû.
Chinese Traditional ERV 2006
野牛要被杀掉,牛犊将跟壮牛一起被杀掉;鲜血将浸透大地,脂肪将滋润泥土。